③法语:让他出去!
④法语:这是说,是不是?
得到肯定答复以后,斯捷潘·阿尔卡季奇忘记他想求利季娅·伊万诺夫娜事,也忘记他妹妹事,心意只想尽可能快快逃脱这个地方,于是踮着脚尖,像从幢染上瘟疫房子里逃出来样飞奔到大街上。以后他和马车夫谈笑好久,想要快快地清醒过来。
斯捷潘·阿尔卡季奇在法国剧院正赶上最后场戏,后来在鞑靼饭店喝点香槟酒,在这种和他志趣相投气氛中他多少又喘过气来。但是那天晚上他还是非常不自在。
回到他在彼得堡下榻彼得·奥布隆斯基家里,他发现贝特西送来封
说定,因为切都是那样古怪离奇),而朗德睡眠却使他们欢喜得不得,特别是利季娅·伊万诺夫伯爵夫人。
“Monami,①”她说,小心翼翼地提着她满是褶襞绸衫,免得发出究n声,在兴奋中得意忘形地没有称呼卡列宁为“阿列克斯·亚历山德罗维奇”,却称他为“monami”,“donnezluilamain.Vousvoyez?②……嘘!”她对又走进来仆役说。“不接见客人。”——
①法语:朋友。
②法语:把手伸给他。您看见吗?
那个法国人睡着,要不然就是假装睡着,他头靠在椅背上,他那放在膝头上潮湿手微微地动着,仿佛在抓什东西样。阿列克谢·亚历山德罗维奇立起身来,虽然竭力想小心,还是撞在桌子上。他走到法国人跟前,把手放到他手里。斯捷潘·阿尔卡季奇也立起身来,睁圆眼睛,以便万睡着话好惊醒过来,先望望这个,又望望那个。这完全不是在梦中。斯捷潘·阿尔卡季奇觉得他脑袋越来越不舒服。
“Quelapersonnequiestarrivéeladernière,cellequidemande,qu’ellesorte!Qu’ellesorte!”①那个法国人说,没有睁开眼睛。
“Vousm’excuserez,maisvousvoyez……Revenezversdixheures,encoremieuxdemain.”②“Qu’ellesorte!”③那个法国人不耐烦地重复说。
“C’estmoi,n’estcepas?”④——
①法语:让那个最后来人,那个有所要求人,出去!让他出去!
②法语:请原谅,不过您看……请十点钟再来吧,最好是明天。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。