“她跟格里沙到覆盆子树那里去,在那里……她做事都不好说出口。MissElliot①没来真叫人遗憾万分。这个什都不照管,像架机器……Figurezvous,quelapetite②……”——
①英语:伊列奥特小姐。
②法语:真想不到,这孩子……
于是达里娅·亚历山德罗夫娜讲起玛莎罪状来。
“那又算得什,这根本不是什坏习惯,只不过是淘气罢。”列文安慰她说。
顾不得那位农民会看见她脸上泪痕和他激动神色,也顾不得他们那副样子像逃难人样,他们飞似地往前走,觉得定要痛痛快快地说个清楚,把切误会都解释开,定要单独待会,借此摆脱掉两个人都遭受到痛苦。
“决不能这样过下去!这是受罪!痛苦,你也痛苦。为什呀?”在他们终于到菩提林荫路角落上清静长凳旁时候,她说。
“不过你倒跟说说:他声调里是不是有些不成体统、不正经、下流得可怕地方?”他说,又带着那天晚上姿势,两只拳头紧按在胸膛上,站在她面前。
“有,”她用颤栗声音说。“不过,科斯佳,难道你真看不出不是过错吗?从早晨就想采取种……但是这些人……他为什要来呢?过去们多幸福!”她说,因为那种使她膨胀身体战栗不已呜咽而哽咽得说不出话来。
园丁惊异地看到,虽然没有什东西追赶他们,也没有什东西要逃避,而且在那条长凳上也不可能发现什不起可高兴事,但是,他们走过他身旁回家去时候脸上却是又平静又开朗。
“但是你有什不如意事?你来做什?”多莉问。“那边出什事情?”
从这问题声调列文听出来,他可以畅所欲言地说出他心里想要说话。
“没有在那里,同基蒂到花园里去。这是们第二次口角,
十五
列文把妻子送上楼以后,就到多莉房里去。达里娅·亚历山德罗夫娜那天也苦恼得不得。她在屋里踱来踱去,对站在角落里号啕大哭小女孩怒冲冲地说:
“罚你在角落里站天,罚你个人吃午饭,个娃娃也不让你看到,件新衣服也不给你做。”她数落着,不知道怎样处罚她才好。
“唉哟,她真是讨人厌孩子哩!”她对着列文说。“她这种坏习惯是从哪里来呢?”
“她究竟做些什呀?”列文相当冷漠地问。他本来想和她商量自己事,因此很懊悔自己来得不是时候。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。