“是要说充满热情;不过,你也许会误会它意思,感到不高兴。意思是说,人类爱和同情最强有力地控制着你。肯定,你不可能长久满足于在孤独中打发你空闲时间,而且工作时间全部都用在毫无刺激单调劳动上。正像样。”他用强调语气补充说,“不满足于在这儿生活,埋没在沼泽里,关闭在群山中——上帝赋予天性给违反,上天赐给才能瘫痪——变得毫无用处。你现在听到,是怎样地自相矛盾。劝人家要对卑微命运满足,用替上帝服务为理由,甚至为砍柴和担水人职业辩护——而,上帝任圣职牧师,却几乎在不安中发疯。唉,癖性跟原则必须用些什方法统起来。”
他离开房间,在这短短小时里,对他解超过以前整整个月;不过,他还是叫迷惑不解。
黛安娜·里弗斯和玛
他站起身,走到房间那头。他停下来,再朝看看。他摇摇头。
“你有什不赞成吗,里弗斯先生?”问。
“你不会在莫尔顿待久;不会,不会!”
“为什!你有什理由这样说?”
“是从你眼睛里看出来;它不是表示你能在生活中保持平稳进程那种。”
生人那儿去当仆役,这种恐惧像铁样进入心灵;它并不下贱——并不是不值得干——并不是在精神上使人屈辱。作出决定。
“谢谢你给这个建议,里弗斯先生;真心诚意地接受这个工作。”
“可是,你明白意思?”他说。“那是所乡村学校;你学生将只是些穷苦女孩——村民孩子——最好也不过是农民女儿。编结、缝纫、阅读、书写、计算,你要教就是这些。你拿你才学怎办呢?拿你大部分心灵——感情——趣味怎办呢?”
“留到需要时候再用吧。它们会保留。”
“那末,你知道你担任工作?”
“可没野心。”
听到“野心”这两个字,他惊跳下。他重复遍,“不。你怎会想到野心?谁有野心?知道有野心;可是你怎发现呢?”
“是讲自己。”
“好,要是你没有野心,你是——”他停下来。
“是什?”
“知道。”
这时候,他微笑下,不是凄苦、悲哀微笑,而是非常高兴、极其满意微笑。
“你什时候开始执行你职务呢?”
“明天就到房子里去;如果你愿意话,下星期开学。”
“很好,就这样吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。