证光荣。当这封信交到您手里
时候,
已在外厅等候
。’“‘这个证人,或说得更准确些,这个敌人究竟是谁呢?’伯爵问道,他
语气明显地改变
。‘
们就要知道
,阁下,’主席答道,‘委员会愿意听这位证人
陈述吗?’‘要听,要听。’他们都同时说。主席把听差叫来,问他:‘外厅里有没有人!’‘有
,先生。’‘是什
人?’‘
个女人,有
个仆人陪着。’每
个人都面面相觑。‘领那个女人来。’主席说。五分钟以后,听差又出现
。所有
眼睛都盯住
门口,包括
,”波尚说,“也跟大家
样
期望和焦急。在听差
后面,走进来
位遮着
张大面纱
女人。那张面纱完全遮住
她
脸,但从她
身材和她身上
香气判断,她显然是
个年轻而高雅
女人。主席要求她揭开面纱,到那时,大家才看到她穿着希腊人
装束,而且极其美丽。”
“啊!”阿尔贝说,“这是她。”
“她?谁?”
“海黛。”
“谁告诉你?”
“唉!知道
。说下去吧,波尚。你看得出
很镇定坚强,
们
定很快就可以知道真相
。”
“马尔塞夫先生惊奇而恐怖地望着这个女人。”波尚继续说。“她说出来话将要关系他
生或死
。全体委员觉得这个插曲是这样
离奇,以致他们现在把伯爵
安危问题看作
次要
事情。主席亲自端
把椅子给那青年女子,但她并没有坐下。至于伯爵,他早已经跌倒在他
椅子里
,显然他
两腿已经支持不住
。
“‘夫人,’主席说,‘您自称能向委员会提供关于亚尼纳事件资料,并声称您是亲眼目击那些事件
证人。’‘
确是
!’那陌生女子用
种甜蜜而抑郁
口气和那种专门属于东方人
悦耳
声音说。‘请允许
说,您那时
定还非常年幼吧。’
那时才四岁,但因为那些事情和
有密切
关系,所以没有
件事情会逃出
记忆。’‘那些事情跟您是怎样
关系呢?你是谁,怎
会对那些事情有这样深刻
印象呢?’‘那些事情关系着
父亲
生死,’她答道。‘
是海黛,是亚尼纳总督阿里-铁贝林和他
爱妻凡瑟丽姬
女儿。’“交杂着骄傲和谦逊
红晕顿时涨满
那位青年女子
两颊,再加上她那明亮
眼睛和她那充满尊严
段话,在全场上产生
种难以形容
影响。至于伯爵,即使
个霹雳打在他
脚下和深裂开在他
面前,也不能使他更惶惑
。‘夫人,’是主席非常恭敬地鞠
躬说道,‘允许
提出
个问题,——这是
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。