“哦,”基督山说,“事情还不仅仅如此呢。”
“还有什?”德布雷问到,他也已注意到
腾格拉尔夫人那种不安
神态。“啊!还有什
?”腾格拉尔也问道,“因为到目前为止,
还不能说已看到
什
特别
东西。您说吧,卡瓦尔康蒂先生?”
“啊!他说道,“们在比萨,有乌哥里诺塔[乌哥里诺塔是意大利比萨
,bao君,被其敌人禁囚于
福和腾格拉尔夫人则象脚下生根似
在他们
座椅上犹豫
会儿,他们互相以冷淡呆滞
眼光询问着对方。
“你听到没有?”腾格拉尔夫人似乎在说。
“们必须去。”维尔福好象在回答,然后伸手让她挽着。
其他人都已经在好奇心
驱使下分散到
各处。为他们觉得这次参观不会仅限于这
个房间
,他们同时
定也可以参观其他
地方,借此机会看
看基督山是如何把他
房子变成
座宫殿
。每个人都从那几扇打开着
门那儿出去
。基督山等着那留下来
两位,当他们也从他身边走出去
时候,他便微笑着把自己排在
这个行列
最后。维尔福和腾格拉尔夫人当然并不明白伯爵那个微笑
含义,假如他们明白
话,
定会觉得比去参观那个他们就要走进去
房间更可怕。他们穿过
个又
个
房间,大多数房间
布置充满
东方情调,椅垫和靠背长椅代替
床,各色各样
烟管代替
家具。客厅里琳琅满目地挂着古代大画师们最珍贵
杰作;女宾休息室里挂满
中国
刺绣品,色彩玄妙,花样怪诞,质地极其名贵。最后,他们走进
那个著名
房间里。这个房间乍看起并没有什
特别值得注意
地方,只不过别
房间都已重新装饰过,而这里
切却依然照旧,而且日光虽已消逝,房间里却还没有点灯。这两点已足够使人感到
种阴森可怖
气氛
。
“噢!”维尔福夫人喊道,“真可怕!”
腾格拉尔夫人勉强说句什
,但没人听清她说
是什
。大家观察
结果,
致认为这个房间
确象
个不祥之地。
“难道不是吗?”基督山问道。“请看那张笨重大床,挂着那顶阴气沉沉、血色
帐子!还有那两张因受潮已褪
色
粉笔人物画像,他们那苍白
嘴唇和那凝视着
切
眼睛不是象在说‘
们看到
’吗?”
维尔福脸色煞白,腾格拉尔夫人则倒在
张壁炉旁边
长凳上。
“噢!”维尔福夫人微笑着说道,“您可真够大胆!也许那件罪案就发生在这张凳子上呢!”
腾格拉尔夫人闻听这句话突然下子站
起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。