守,小心戒备。
在这几行字下面,还有另个人笔迹写着:“已阅,无需复议。”他把括弧下笔迹同莫雷尔请愿书底下签署笔迹比较下,发现这两种笔迹是出自同个人手,也就是说,是出于维尔福手笔。至于罪状底下那两句按语,英国人懂得大概是某位巡察员大人加上去,那位大员大概忽然时对唐太斯情况发生兴趣,但由于们上面所说过那些记录,所以他虽然颇感兴趣,却也提不出什异议。
们已经说过,那位监狱长,为不打扰法利亚神甫学生研究工作,自己去坐在个角落里,在那儿读《白旗报》。他没有注意到英国人把那封腾格拉尔在瑞瑟夫酒家凉棚底下所写,上面兼有马赛邮局二月二十八日下午六时邮戳告密信折起来放进他口袋里。但是必须说明,即使他注意到,他也会觉得这片纸无足轻重,而他那二十万法郎才是最重要,所以不管英国人这种行为是多不规矩,他也不会来反对。
“谢谢!”英国人“啪”声把档案给合上,说道,“想知道都已经知道,现在该由来履行诺言。只要请您给张债务转让证明,上面说明已收到现款,就把钱付给您。”他站起来,把他位子让给波维里先生,后者毫不谦让地坐下来,急忙写那张对方需要转让证明,而那英国人则在写字台对面数钞票。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。