说,是否曾因为跟游戏剧本不同而吃过苦头呢?
由于是对话剧,所以会有直用对话盖过先前对话表现手法。但是,对读者来说似乎不好理解,出第1集时曾被骂得很惨。虽然也有加以铺陈,不过那终究是用来表述角色心理文字,原本认为不太需要「谁在哪里做什」这种对于情况说明。换成文艺风格小说,就会在铺陈中花心思用技法来描述情况,很多作品光是如此就能自成格。轻小说虽然是以对话为重心,以对话为主叙述中仍会有简短铺陈,这给与本身作风合不来印象。若能运用各种手法来描写状况,应该也会被认为是作家技巧,但是靠轻小说简短铺陈就难以呈现那种特色。要写缺乏特色文章,对来说是非常难以接受,不愿意接受。
希望替所有文章添增特色,所以也想替铺陈添上特色。可是,旦要写既简短,又能适切地将情况表达出来铺陈,就发挥不出自己特色。于是第集变成什样呢?几乎都是用对话文串联起来,铺陈不见。换句话说,就是跟电玩游戏样手法。玩电玩游戏时,画面会出现在萤幕上,因此不需要铺陈。可是,轻小说没有画面,所以难以读懂而让人喝倒采(笑)。到第二集,边烦恼要怎在短短两行铺陈中,兼顾状况说明与表达个人色彩,边努力下笔。那大概是在逐渐适应轻小说吧。起初真是写不好喔,令人汗颜。写行铺陈就觉得无聊又删掉,类似这样。那是让吃最多苦头部分。不过从中途就认,认为还是不太需要状况说明,就尽是在描述角色心理。所以说,是谁在讲话、有几个角色都还读得出来,但实际上在什地方、摆出哪种姿势、用什方式面对彼此就读不太出来。
──确,对于场所说明及有关角色行动或服装描述,在《不起眼》里几乎都读不到呢。
都没有呢。不过那部分幸亏有动画,应该说,看过动画观众读原作,就会浮现出情境。就这层意义来说,想动画作为补足这部小说媒介,应该有发挥良好效用。
──或许正因为原作情境叙述少,动画在画面呈现上才有操作空间;又或许原作本身给人感觉就像动画脚本样呢。
或许也是有那回事,毕竟原本想写是对话剧。旦描述到状况,分给对话文章量就相对减少(笑)。
──即使有对话部分可以参照,关于状况说明就必须仰赖动画演出,某方面来说等于是被赋予重任,动画制作班底应该也有难
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。