“点儿不错,她还是出入自由
。”
“那,究竟发生
什
事?你能做解释吗?”
“就们目前所掌握
情况来看,
设想
七种不同说法。但究竟哪个是正确
,那就得根据新情况才能确定
。好啦,
瞧见天主教堂
尖顶
,
会儿,就会听到亨特小姐怎
说
。”
黑天鹅旅馆是这条大马路上有些名气旅馆,离车站不远。在那里,
们见到
已等候在那儿
亨特小姐。她订
个起居室,并为
们准备
午饭。
“你们
后推迟下,明天
们得保持最好
精神状态才行。”
第二天十点钟,
们已经快到英国
旧都
。福尔摩斯
路上埋头看晨报,但过
汉普郡后,他扔下报纸,开始欣赏起风景来
。这是春天
个理想
日子,蔚蓝色
天空中点缀着朵朵飘浮
云,由西往东悠悠地飘去,阳光灿烂耀眼,然而早春天气仍然清新爽朗,让人充满活力。整个乡村,远至奥尔德肖特起伏
山峦上,青翠
新绿中到处是红色和灰色
农舍小屋顶。
“真是个清新美丽好地方呀!”来自烟雾缭绕
贝克街
,满怀热情地赞叹着。
但是福尔摩斯脸严肃地摇
摇头。
“华生,你知道吗?”他说,“和你不同
是,观察每
件事物,
总是要和自己正在调查
特殊问题联系起来。你觉得这些零零星星
房屋很美;而
看到它们时,心里唯
涌现
想法是这些房子相互隔离,在这个地方犯罪不容易察觉。”
“天哪!”叫
起来,“谁会把这些可爱
老房子同犯罪联系起来呢?”
“但这些老房子让怀着恐怖之感。据
以往
经验,华生,
认为伦敦最下贱肮脏
小巷里所发生
犯罪行为也不会比这美丽愉悦
乡村里发生
更可怕。”
“你说话好吓人!”
“原因很简单。在城里,公众舆论压力可以做出法律所不能做到
事。没有
条小巷会坏到连
个被虐待挨打
孩童
哀叫声,或
个醉鬼打人
声音都不能引起邻居们
同情和愤怒。司法部门近在咫尺,
提出控诉就可以采取行动。你再看这些零散
房子,每
座都建在自己
田地里,住在附近
多半是贫穷愚蠢无知
农民,根本不懂法律。想想看,那些凶残
,bao行,暗藏
罪恶可能在这种地方年复
年地发生,没人过问。如果这位向
们求救
姑娘是在温切斯特,
不会担心什
。危险在这五英里以外
乡村。不过,庆幸
是,她个人安全并未受到威胁。”
“没有,她还能来温切斯特见们,这说明她能抽开身。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。