“意思是,风吹起你
裙子
时候,”他继续说着,“裙子看起来就像翅膀。”他向两侧张开手和胳膊,模仿起她来,“又或者说,你让
想到
天使?”
格尔达觉得自己脸颊在发烫,她紧紧抿着嘴,忍住不笑出来。“说到鸟,”她突然说道,“你知道吗,
姓就是这个意思——在德语里,‘Vogel’
意思就是‘鸟’。”
“她说话!”他看起来对自己很是满意,“
只会说话
鸟,你说是不是,沃格尔夫人?你知道吗,
其实拿不太准你到底会不会说话。要不就是你不愿意和
这样
普通公仆说话?既然你不想跟
说话,那
是不是应该觉得受到
冒犯呢?”他冲她扬起
眉毛。
“啊,不,压根儿不是这回事。”格尔达举起手抗议起来,“
意思是,
……”她
脸越来越烫
,“
不是有意冒犯你
!
不知道
放在嘴前,示意她不要出声,又朝她笑笑,最后关上门。
她身后孩子们安然无恙,她抬起脸来,看着天空,深吸
口气。冬霜消融,泥土
气味像河流
样流向
她。她像裹披巾
样裹在身上
大衣实在太暖和,反倒不适合这样
日子,她便把大衣搭在围栏上,又把衣袖系在围栏
上横梁上。阳光和煦,微风轻拂,如同
声温柔
道歉。
早春是她年之中最喜欢
时节。
群燕雀搜寻着种子和蠕虫,把牛犊所在
牛圈弄得
团糟。她越走越近,靴子上
搭扣发出
叮当声,吓得它们四散开来,消失在车道两旁
树上。
它们每年都会回来,知更鸟、松鸦、燕雀——所有鸟都会回来,这是四季循环
部分,没什
好兴奋
,可她
看到那些鸟儿,便觉得很开心,心中也燃起
希望。这只是
种多愁善感
表现,
点意义也没有,她责备起自己来。不过,那些小鸟
身影和草地鹨
啁啾声依然让她备受鼓舞。
她走得很慢,走到小路上时候,她留意着脚下,以免
不小心陷入淤泥中;快走到信箱旁
时候,她才意识到运送信件
马车还在那里。
她抬起头来,朝靠着马车后挡板男人微微
笑。
“下午好啊,沃格尔夫人。”查尔斯·伯克慢慢地微笑,“在春天看到你,还真是个好兆头呢。”
她脸红
,扭头看向
别处。
“你看起来就像只沿着小路朝
飞来
大鸟,沃格尔夫人。”他把
沓邮件递给
她。
格尔达提醒自己别去注意查尔斯·伯克脸上慢慢舒展开来笑容。她还提醒自己,他下巴上
酒窝与她无关。她低头看着他递过来
那
沓信件。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。