扩大。”使用日本芯片的电脑是“军事力量的核心,因此也是日本力量的核心……从这个意义上讲,日本已经成为一个非常重要的国家”。
塞缪尔·亨廷顿(SamuelHuntington),《为什么国际首要地位很重要》(WhyInternationalPrimacyMatters),《国际安全》,2009年1月,第75-76页。其他日本领导人似乎也持类似的威胁性观点。援引一位外交部高级*员的话说,“美国人根本不想承认日本赢得了与西方的经济竞赛”。日本首相宫泽喜一(KiichiMiyazawa)不久后公开表示,切断日本电子产品出口将导致“美国经济出现问题”,并预测“亚洲经济区将超越北美经济区”。一位日本教授宣称,在美国工业和高科技行业崩溃之际,美国的未来是“一个首要的农业大国,一个巨大的丹麦版本”。
史蒂文·L.赫尔曼,《国会中的热门日本书籍的非法翻译》(BootlegTranslationofJapaneseBookHotIteminCongress),美联社,1989年11月11日。詹姆斯·弗拉尼根(JamesFlanigan),《索尼首席执行官抨击美国的书让他失去了信誉》(U.S.BashingBookbySony'sChiefCostsHimCredibility),《洛杉矶时报》,1989年10月11日。在美国,《日本可以说“不”》引发了愤怒。这本书由美国中央情报局翻译并以非官方形式分发。一位愤怒的国会议员,将这本以非官方出版的书整本载入《国会记录》,以进行宣传。书店称,华盛顿的顾客在寻找盗版图书时“简直疯了”。盛田昭夫腼腆地让官方的英文翻译版本只出版石原慎太郎的文章,不要体现他的贡献。盛田昭夫告诉记者:“我现在很后悔与这个有牵连,因为它造成了太多的混乱。我的观点与石原慎太郎的观点是有区别的,我觉得美国读者不理解这一点。我的‘随笔’表达了我的观点,他的‘随笔’表达了他的观点。”
哈罗德·布朗,《美国和日本:高科技是外交策略》(TheUnitedStatesandJapan:HighTechIsForeignPolicy),《高级国际研究学院评论》(SAISReview),第9卷,第2期,1989年秋季。但《日本可以说“不”》引起了争议,并不是因为它的观点,而是因为事实。美国在存储芯片方面