墨奈劳斯,尤其是宙斯女儿,战勇福佑,
此时站在你面前,替你挡开咬肉箭头。
她挪开箭矢落点,使之偏离你皮肉,动作轻快,
像位撩赶苍蝇母
他动作迅速,把致命羽箭搭上弓弦,
对光荣射手、狼神阿波罗作过祈祷,
答应当他踏上故乡土地,回到神圣泽勒亚城堡。
将给神祗敬献份丰厚牲祭,头胎羊羔。
他运气开弓,紧捏着箭糟口和牛筋做就弓弦,
藏身石壁,箭扎入山羊胸腔,打翻在岩面上。
山羊头上权角,长十六掌,
位能干弓匠把它捆扎起来,
将表面磨得精光透亮,安上金铸弦环。
潘达罗斯把弓角抵在地上,弯起弓架,
来吧,摆开架势,对着高贵墨奈劳斯拉响弓弦——要快!
但是,别忘对光荣射手、狼神阿波罗[●]祈祷,告诉他,
●狼神阿波罗:或许包含“牧羊人护神”之意。根据原文,亦可作“出生
在鲁基亚阿波罗”解。
当你踏上故乡土地,回到神圣城堡泽勒亚,
正昂首挺立,四周拥围着队队强壮、携握盾牌
兵勇,随他进兵此地,来自水流湍急埃塞波斯沿岸。
女神站在他身边,对他说道,用长翅膀话语:
“鲁卡昂聪明儿子,愿意听听说告吗?
要是有这个胆量,你就对墨奈劳斯发射枝飞箭,
弦线紧贴着胸口,铁箭镞碰到弓杆。
他把兵器拉成个拱环,借大弯弓
鸣叫呻喊,弦线高歌作响,羽箭顶着锋快头镞
飞射出去,挟着,bao怒,呼啸着扑向前面人群。
然而,幸福、长生不老神祗没有忘记你,
上好弦线;有人把盾牌挡在前面,那些勇敢伙伴,
以防阿开亚人善战儿子们突然站起,在他放箭
阿特桑斯之子、嗜战墨奈劳斯之前,向他扑来。
他打开壶盖,拈出枝羽翎,
以前从未用过,致送痛苦飞箭。
你将给他敬办次隆重牲祭,用头胎羊羔。”
雅典娜话语夺走他睿智。
他马上拿出磨得溜滑强弓,取自头
野山羊权角——当岩羊从石壁上走下,
他把枝利箭送进它胸膛。他身披伪装,
你将因此争得荣誉,博取感激,当着全体
特洛伊人,尤其是王子亚历克山德罗斯脸面。
若是让他亲眼看到嗜战墨奈劳斯,阿特桑斯之子,
被你羽箭射倒,可悲地平躺在柴堆上,
你便可先于他人,从他手中得取光荣战礼。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。