说白,那又无聊又贫瘠。
“这不是种纪念,”布兰卡低声否认,声音稍微有些颤抖,“
这样做是为
,
必须让别人知道——只有
做
他们才会最终注意到已经结束
案子——第七案不是他做
。”
“没有证据。”阿尔巴利诺心平气和地指出。
“有,”布兰卡摇摇头,“案发
那天
直跟他在
起,
们
直在家里。”
阿尔巴利诺打起精神来,事情似乎进行得比较有趣,他忍住
微笑起来
冲动,只是问道:“但是你并没有为他作证。虽然第七案现场有他
头发,但是如果你出庭作证
话,或许能让陪审团更犹豫
些。”
后情况下尽他最大可能耸
耸肩,语气轻松,“你
前两位死者死得都很干净利落,如果你相对
那样做
话,
在变配电室前面就没命
。
更在乎
是:你为什
不杀
?”
布兰卡看他
会儿,然后慢慢地说道:“你跟奥尔加·莫洛泽关系亲近,是吗?”
“不是你想得那种亲近。”阿尔巴利诺语气轻缓地回答,简直就像是在跟容易受惊
小动物说话似
。而看在谁手里拿着枪
份上,这本来完全没有必要。
“不重要,那就足够。”布兰卡干脆而平静地回答。
“所以说你这样做确实是为报仇,”阿尔巴利诺歪
歪头,思量着说道,“杀前两个人,制造恐慌,营造出
种凶手神出鬼没
感觉,顺便告诉他们你确实是在玩真
……然后绑架
个和他们关系亲近
人,逼他们跟你对峙。至少从
开始,在气势上你几乎就赢
。但是这是为
什
?为
乔治·罗博吗?”
“想
,他不肯。”布兰卡咬牙切齿地说道,“当时
是非法移民,如果为他作证就肯定会被遣返回墨西哥,乔治不想让
回到……”
“所以你遵从他
意见,你屈服
。”阿尔巴利诺
针见血地指出,“你假装自己从
“爱他。”这个女人回答。
“‘爱’,这是多俗气个故事——最智慧
疯狂,哽喉
苦味,沁舌
蜜糖。”阿尔巴利诺啧
声。
“你不会吗?”布兰卡反问道。
“很难想象
会做出那种事。”阿尔巴利诺彬彬有礼地回答道,“而这就是你为
他做出
事情:你在用他
手法纪念他吗?通过割断别人
脖子然后在墙上画星星?”
阿尔巴利诺向不喜欢模仿犯,对于
个罪犯来说,他布置现场呈现出
每
个细节都有其意义,就算是乔治·罗博确实只在墙上画
颗粗糙
星星。但是模仿犯只是毫无意义
复制,既不能触及灵魂也不能营造美感。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。