“不过这或许也是件好事。这样才不会感到尴尬。请您就当是个虚构故事中人物,那些手稿也不过是这个虚构人物在剧本中絮絮叨叨独白。
“……尽管那是类似于日记样手稿,但是在过去这周整理中,已经将些解事情掺杂其中,重新书写很大部分内容,并且也剔除些过于歇斯底里内容。
“并不知道如今那些调查员先生们调查进展如何,如果有需要话,您可以将这些信息告知调查员们。
“不过已经尽可能将自己知道事情告诉他们。说这话意思是……诺埃尔教授,信任您,所以才将这份手稿交给您。如果可以话,希望您为永远保守这个秘密。
“伊芙琳是布鲁尔·达罗孩子。她完整姓名将会是伊芙琳·达罗·凯兰。之所以使用凯兰这个姓氏,是因为希
个小小信封,并且在信封上写“请先看这封信”。于是西列斯就先拆开这个小信封。
“尊敬西列斯·诺埃尔教授:
“是从往日教会调查员那里打听到您姓名与地址。请原谅冒昧,但认为,有必要给您写封信,告知您些关于故事。
“想您可能会很好奇这件事情,而这也算对得起您对整件事情如此漫长调查。听布鲁尔说起过您,不过当时也不会意识到,在布鲁尔死后,就是您直以来在追查真相。
“您行为让感到尊敬与感动。如您这般高尚人,在这个时代恐怕已经不多见。,以及女儿——给她取名叫伊芙琳——很幸运能在这个时候遇到您。
“思考过用什样形式给您写这封信。您可能知道,曾经痴迷于戏剧。母亲与祖母,又或者说,父亲与祖父,都曾经书写过些知名或者不知名剧本。
“因此,在过去漫长时光里,感怀身世,时常会用纸笔记录自己内心独白。在过去周时间里,花费点时间进行誊写,以及整理。
“最终决定将这份整理之后手稿全部寄给您。听闻您是位小说家。如果您不嫌弃话,又或者对在这些手稿中自怨自艾不会感到好笑话,那请您来阅读这份独白。
“曾幻想走上舞台,向观众诉说心中想法。或许您将是唯也是最后观众。已经决心将这切抛在身后,隐姓埋名,与伊芙琳隐居乡下。
“没能以更坦诚状态出现在您面前,或许以后也不会有机会见到您。这令感到些遗憾,因为本来还想过是否应该当面向您道谢。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。