“若说深沉主题,没想那
多,暂时也没那个本事写,只是单纯希望不要发生故事里
事。”
阿尔谨慎又坦率地没跟着对方发表什过激
言论,以免不小心和人结怨。
他想想,才半真半假地解释说:“假如世界上都是您这样
善良又美丽
人,这种故事自然是不会出现
。可其实,
弟弟有
段时间在学校颇受排挤,具体倒是也没什
可说
,当然也不可能像文森特那样黑暗,但这事确实给
些触动。如今,有人看
文森特觉得吓人,那
琼斯夫人还是很懂行。
她略思索就想
起来:“啊,古罗马五贤帝之
哈德良
同性恋人,美男子安提诺斯!”
画家罗伯特听这番交谈,转身看
眼阿尔,竟然也赞同起来。
他们时间莫名其妙地就讨论起
古罗马时期雕塑
特征和美感什
……
作为引发讨论人……
禁感叹着说。
“你别说,让先来猜猜。”
诗人边说,
边又从头到脚地将人细细看
遍后,然后,猛地恍然:“啊,
知道
。”
他当即试探地问句:“莫非是‘你
面庞,无处不透着美妙’
安提诺斯?”
“正是!正是!猜得点儿都不错!”
阿尔不免有些窘迫,试图转开话题地打断他们:“夫人,
还在这儿呢?难道您纡尊降贵地守在这里等
,就是为
讨论什
古罗马
安提诺斯吗?”
琼斯夫人这才回神,又忍不住瞪眼总能把人思维带偏
诗人和雕塑家。
在两人讪讪目光中,她才重新转身面对阿尔,
边招呼人进大厅,
边解释说:“抱歉,亲爱
。
本来只是想看看能写出文森特那样恐怖小说
作者到底长什
样子,然后,再聊聊文森特
。对啦,能不能说
说,你为什
要写这样吓人
小说呢?”
“您都说,当然是为
吓人。”阿尔没什
犹豫地回答。
“哈,这话稀奇!以为会是什
批判社会现象
类。”琼斯夫人快速且隐蔽地示意
下大厅中
那些文艺界各方面
名人们,调侃地说:“这年头,没点儿深沉
主题,就好像凭空少
格调
般。”
雕塑家被好友猜中心中所想,顿生知己之感,十分欣喜。
琼斯夫人再也忍不住。
她很是不满地抗议起来:“你们两个到底在嘀嘀咕咕地说些什啊?”
雕塑家忙解释:“只是见
西尔维先生觉得眼熟,想起
以前在梵蒂冈博物馆圆形大厅那里见过
尊美丽雕像。”
诗人也从旁解释:“对对,们说
就是这个,您应该是知道安提诺斯
吧?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。