“拉丁语,不过是一种他自己创造的拉丁语,他认为那是更为优美的语言。
“他是不是疯了?”
“我不知道,他不是我们岛国的人。你再听我说,他说可以有十二种方式来命名火:ignis,coquihabin(quiaincostacoquendihabetdictionem),ardo,calaxexcalore,fragonexfragoreflammae,rusinderubore,fumaton,ustraxdeurendo,vitiusquiapenemortuamembrasuovivificat,siluleus,quoddesilicesiliat,undeetsilexnonrectedicitur,nisiexquascintillasilit。[4]还有aeneon,deAeneadeo,quiineohabitat,siveaquoelementisflatusfertur。[5]”
“可是没有人这样说话!”
“幸亏是这样。但是在那个年代,为了忘却这邪恶的世界,语法学家们以探讨一些深奥的问题为乐。
aspriferospergitspumassulco,
sonoreisfrequenterquatiturflabris[2]”
我不懂诗的内容,但威廉朗读的时候,那些诗句从他嘴里涌出,我像是听见了海涛的澎湃声和飞溅的浪花拍击声。
“这是什么?马姆斯伯里的奥尔德海姆的诗,你听这页上写的:Primituspantorumprocerumpoematorumpiopotissimumpaternoquepresertimprivilegiopanegiricumpoemataquepassimprosatorisubpolopromulgatas[3]所有词的词首都是同一个字母。”
“我家乡的人真非同寻常,”威廉自豪地说道,“我们再看看另一个书柜吧。”
“维吉尔。”
“这里怎么会有他的书呢?维吉尔的什么书?《农事诗》吗?”
“不是。是《摘要录》。我从未听说过。”
“那不是维吉尔·马罗内!是图卢兹的维吉尔,修辞学家,是我们的上帝诞生六个世纪之后的人。他被人尊称为圣贤……”
“他在这里说到,艺术包括诗歌、修辞、文法、幽默、方言、几何……但是他用的是何种语言?”