夫人:
相当遗憾地来履行这个可悲职责,把这个会使您感到极为哀伤消息通知您。请允许先要求您做好那种遵从天意逆来顺受心理准备。大家都每每称道您身上具备这种态度,只有它才能使们忍受布满在们不幸生中各种苦难。
您侄子……天哪!难道必须使个极为可敬夫人如此伤心吗?您侄子今天早上在与当瑟尼骑士决斗中不幸身亡。对争吵原因无所知。可是,从在子爵先生口袋里找到那张便条看来(谨把这张便条寄上),可以说他似乎并不是挑起这场决斗人。而撒手尘寰人却是他,上天竟允许发生这样事儿!
人们把子爵送回住所时候,正在那儿等他。您侄子给两个仆人抬着,浑身是血。看到这种情景,您想象得到当时是多惊骇。他身上中两剑,已经相当虚弱。当瑟尼也在场,他甚至哭
朋友们,你们不要丢下不管。你们曾经劝避开他,现在请帮助与他进行斗争吧!而您呢,特别宽容,曾答应要减轻痛苦,请您到身边来吧!你们两个人都在哪儿?如果不能再见到你们,至少请你们对这封信作出回复,让知道你们仍然爱。
别来干扰,凶狠人!你为什新狂热兴致而冲动起来?你生怕内心深处会充满温柔情感吗?你加重对折磨;你逼得恨你。哦!仇恨是多令人痛苦啊!仇恨从心中分泌出来时,心灵会受到多大侵蚀!为什您要迫害?您还有什话要对说呢?您不是把弄得既无法听您说话,也无法回答您话吗?不要再对指望什。再见,先生。
七××年十二月五日于巴黎
第百六十二封信
当瑟尼骑士致德·瓦尔蒙子爵
先生,知道您对所作所为。也清楚您并不满足于卑鄙地耍弄,而且还老脸皮厚地大肆吹嘘,洋洋自得。看到您亲笔书写背弃友谊证据。承认十分痛心,也感到几分羞愧,因为在您可恨地滥用对您盲目信任时,曾大力帮助。然而并不羡慕您占到那点可耻便宜。只是很想知道,您对所占那些便宜是否都能保住。假如您像所希望那样,愿意在明天上午八点到九点之间到万森树林门外圣芒代村来,就会知道答案。那会儿跟您为解释清楚这个问题所需切,都会细心地准备齐全。
当瑟尼骑士
七××年十二月六日晚于巴黎
第百六十三封信
贝特朗先生致德·罗斯蒙德夫人
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。