***
在战前,《蓝头巾》原本普通无奇,而且歌词完全是另种风格。它之所以成为士兵们蓝色忧郁之歌几乎是偶然。个同在沃尔霍夫前线作战少尉给舒利仁科递张纸条,上面是他自己改编歌词:
为她们,为她们,
为心爱、亲爱人们,
机枪手在不断射击,
还收到另张明信片。很幸福地得知,你和们所有亲人们都健康安好。你收到那封详细介绍切情况长信吗?就在同天也给爸爸寄封信,但至今还没收到任何回音。给你寄去700卢布,已经跟你说过,钱你收到吗?
亲爱妈妈,这里切照旧,日子过得完全不着痕迹。天气很好。几天前们这儿来群演员:个爵士乐队、名朗诵演员、两名舞蹈演员、位女歌手和位男中音。最喜欢是歌曲《Cielito》和《蓝头巾》,还有爵士乐队演奏杜纳耶夫斯基[11]。音乐会结束之后,仍久久地沉浸其中,这对而言无疑是特别奢侈与享受。这场音乐会德国佬想必也偷听去,因为场地就离阵地不远。
很好,怀揣着在不久将来与你和爸爸以及所有亲人们团聚期待。为自己父亲感到骄傲,他是名光荣近卫军军人。希望自己也能够不负人民期望,做名称职红军指挥官。
妈妈,请来信告知所有人切情况。对你有个请求:如果可能,请给寄些信封,这儿很不容易搞到。
祝你健康、幸福。深深地吻你,抱你。
为亲人那方蓝色头巾。
对于流行民歌类似改编随处可见。风行时《Cielito》(“哎呀呀,多好姑娘!”)就是20世纪30年代经苏联乐坛改编过。原先墨西哥民歌激昂高雅,而苏联版本则更加通俗易懂,而且有阶级路线贯穿其中:美丽姑娘被许诺金山银山,但姑娘只爱头顶太阳和纯朴面包房伙计。著名红军歌曲《们为苏维埃政权英勇奋战》另有个白卫军版本——《们为神圣罗斯英勇奋战》,后者更加舒缓深沉,仿佛来自地底深处。这两首歌曲同根同源,均衍生自优美抒情歌曲《串串芳香四溢洋槐花》。在小时候,对内战记忆犹新祖母朵拉给唱过首歌——《英雄游击队员在阿穆
你廖吉克。
深深地吻所有亲人们。
P.S.遇到几位莫斯科来同乡,跟他们愉快地聊聊。其中个之前就在们那条街上工作生活。
再次吻你。
廖吉克。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。