“看起来,”卡迈克尔从眼镜后眨着双眼说,“直都是错。年迈指导老师——他叫本格,想他比你年长,戈登?当然,他是长辈——过去总是对说:‘卡迈克尔先生,始终跟随你直觉行事。卡迈克尔先生,你有诚实鼻子,但是却有狡诈大脑。’本格是个非常智慧家伙,他说话总是对。”
“那真是个令人讨厌、滑稽错误。”里夫斯沉思着说,“你们没有意识到吗?戴夫南特很可能曾经站在那个墙洞背后,听到们很严肃地下结论说他并不存在,除作为年迈布拉泽胡德魂灵,他从未存在过。于是,他真停止存在。”
“更离奇事情是,”卡迈克尔说,“们非但没有对正义目标有所助益,反而阻碍它实现。猜想,定是们到处敲击并且在楼上丈量空间,让戴夫南特起疑心,然后逃跑。”
“敲击?测量?”戈登抗议说,“你们定不相信,那是因为里夫斯歌声。直告诉你们说,要是们让里夫斯直唱下去,那个人定会逃走。就是这做。”
“十分确认,”里夫斯说,“他定是发现裤脚上口香糖,才做出逃跑决定。不管怎样,逃跑并没有造成大危害。警方抓住他们逃犯,没有对任何人造成不便,除那只可怜牧羊犬。那真是条好狗,但看见它主人却点儿也不和善。”
“怀疑,”卡迈克尔问道,“警方真能够证明戴夫南特就是凶手吗?”
“绝不会,”里夫斯自信地说,“除非他们要比想像那样更努力地工作才行。”
“但是,”戈登冲动地说,“要是他真像老鼠样把自己藏在隔板间里——”
“即使是这样,他们也不能证明戴夫南特就是密道里那个人。你们瞧,戴夫南特总是乘那趟火车,每周六都会出现在那趟火车上,他可能会说他没有来得及买票,他总是从伦敦到此地。而真正罪犯却可能溜进过道,消失在另个站台上。不知道他会说些什,当然,他直保持着答辩权利。即使他们可以找到人——那些在韦福特站台看到他上车人——证明他就是们要追捕罪犯,那也不能得出他就是凶手结论。尽管有些人和你样清白,当他们知道自己面临谋杀指控时候,他们就会本能地去做某些事情,这是很明显事儿。让们这样想想——假定戴夫南特确周二在那趟火车上出现,原因只有他自己知道,他到帕斯顿·惠特彻奇,听到们在第三开球区发现。他不能给出任何
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。