“那只是个想法,
们可以乘火车在晚饭时赶回来。你要是不愿意可以不去。小心!到这儿
。”他们慢慢用眼睛巡视着刚才他们查看过
现场,火车经过那儿
时候,里夫斯把厢门开
个缝,扔出
块刚捡
石头。他满意地看着石头按照预想
那样消失在高架桥下。“现在,”他说,“到达班维尔前,
们有十五分钟
时间,如果你能向
说明两件事儿,
会很高兴。第
,什
人可以在这样挤得要命
火车三等车厢里策划并实施谋杀呢?”
“他们也许乘坐是
等车厢,反正也不会有人查票。”
七分自伦敦开来火车还没有进站。四点五十分由帕斯顿·奥特韦莱开出
火车与伦敦开来
那趟车
时间是衔接着
,以方便旅客换乘该趟列车前往帕斯顿·惠特彻奇或是班维尔。此时,四点五十分
火车正在岔线
铁轨上摇摇晃晃地行走着,晃动着
两节运送牛奶
车厢,似乎自得其乐。站台上几乎没有行人,于是里夫斯巧妙地询问
表情冷漠
行李员
些情况。
“游客不多?你要等到来自伦敦火车进站,先生,会有很多人从这儿换乘火车。”
“想这趟车是来自伦敦
第
趟车,对吗?”
“对,先生。午后只有趟车在此停靠。虽然要在此中转,但四点五十分
这趟车去班维尔是最快
。您正在旅行吗,先生?”
“只是要去班维尔,嗨,售票处开,戈登,你能去买两张去班维尔
等舱座吗?布拉泽胡德先生
事儿真让人难过。”他继续对行李员说。
“您说得对,先生,非常令人悲哀,先生。”
“想你没见到他乘那趟火车吧?”
“旅客很多,先生,般都不会注意他们,即使他们每天出现也不会引起太多
注意。布拉泽胡德先生对任何人都寡言少语。当然有些人就不同,您认识住在哈彻里宅地
戴夫南特先生吗?他是
位和善
绅士,是
,他向每个人打招呼。他从来自伦敦
火车上下来时,
正在播种,他问
些园艺
事儿,他
点儿也不高傲。对不起,先生,
要走
。”伦敦来
火车摇摇晃晃滑进
站,行李员在站台上来来回回巡视着,大声地提醒着粗心
旅客注意安全。
伦敦火车明显满员,即使
部分帕斯顿·奥特韦莱本地居民离开后,中转去帕斯顿·惠特彻奇和班维尔
旅客依然把火车挤得满满当当。
等车厢同样人满为患,好在里夫斯和戈登能够同处
个包厢。
“说,”戈登说,“为什
要去班维尔?
们不应当去比惠特彻奇更远
地方,不是吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。