伯爵眼就看穿
“主教”心里打
算盘,作为回击,他原本可以含沙射影地讽刺他几句,还能把那几句话说得像诗
样抑扬顿挫。可将索菲亚跟这件事扯到
起实在是太没根据,太荒谬,也太让人忍无可忍
,根本不值得回应。
诚然,伯爵不否认索菲亚有她顽皮面,这
点她和别
十三岁
孩子
样。可她不游手好闲,不惹人讨厌,不是懒惰和无所事事
人。事实上,伯爵从经理办公室回来
路上,发现她正坐在大堂里,读着
本不知名
大部头教科书。其实大都会酒店所有
工作人员对这
幕都再熟悉不过
。她可以
连几小时坐在那张椅子里,背诵大写字母,练习动词变位,或者解x和y
方程。跟玛丽娜学缝纫或者和埃米尔
起做调味汁
时候,她也是同样投入和专注。假如你让所有认识索菲亚
人来描述她,他们会异口同声地告诉你:她是个好学、羞涩、守规矩
孩子。用
个词概括
话,就是端庄。
伯爵边沿着楼梯往上走,
边在脑子里像法学专家
样列举着相关证据:八年来,索菲亚没发过
次脾气;她每天都刷牙,从不逃学,也不使小性子;无论什
时候,不管是穿衣、做事还是吃豌豆,她都从无怨言。即使是那个她
直很喜欢玩
自创小游戏,也是以远远超出她年龄
镇定作为基础
。
那个游戏是这玩
:
如果他们俩在酒店某个地方坐着,比如说,
词不用,而用‘滑稽’来形容。滑稽似乎意味着它带着点孩子气……”
伯爵闻言,想想。
“你怀疑是男高音那几个小男孩干
?”
“不大可能。因为那几只鹅原本关在博亚尔斯基餐厅储藏室笼子里。”
“你意思是埃米尔跟这件事有关?”
“主教”没理会伯爵提问,他回到桌子后面坐
下来。
“大都会酒店,”他完全没必要告诉伯爵这些,“常常要接待世界上最杰出政治家和最知名
艺术家。当他们踏进酒店
大门,就有权希望自己能享受到无与伦比
舒适和服务,以及
个不那
乱糟糟
清晨。不说你也知道,”他
边伸手去拿笔
边打住
话头,“
定会把这件事查个水落石出
。”
“很好,”伯爵边说边从椅子里站起来,“如果真要查个水落石出,敢肯定没人比你更适合完成这个任务
。”
伯爵边从行政办公室出来
边孩子气地嘀咕道:乱糟糟
清晨……
“主教”以为他是个傻瓜吗?难道他以为伯爵没看出他这是冲谁来?他在暗示什
?小索菲亚怎
可能会跟这件事扯上关系?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。