小学孩子提供系统心理保健服务,但英昭认为,哲也与富有同情心记者谈话能起到某种疗愈作用。英昭告诉:“身边有其他人陪伴,可能更容易面对这切。俩曾跟位电视制片人起去家餐馆,讨论他们即将拍摄影片,全程都很有趣。们家人以前曾去那家餐馆吃饭,如果现在只有和哲也两个人再去那里——们曾经记忆会让这成为件充满悲伤事情。”
英昭意识到,有无声反对从失去孩子群体中传来,他十分理解这种情绪。“是名幸存者父亲,”他解释道,“可是,也是名学校遇难者父亲。很多人——那些失去两三个孩子人——不想打开电视机就看到幸存孩子脸。”但毫无疑问,没人比哲也更有权表达自己看法。
他开始对记者讲述校舍命运,并且表示他认为这些建筑应该被保留下来。他和爸爸起乘坐新干线前往东京,在两所知名大学发表演讲。其他些孩子开始声援哲也,他们曾经也是大川小学学生,他们弟弟或妹妹都在海啸中失去生命,其中包括佐藤桂和紫桃佐代美各自幸存女儿,以及被妈妈及时接走六年级女孩浮津天音。这六个孩子开始每周见次面,讨论战术,坚定信念。“广岛原子弹爆炸圆顶屋就是因为人们采取行动才保留下来,”天音说,“如果没有人站出来,就不会有任何改变。”[2]
2014年初,哲也在东京明治大学场研讨会上发表讲话。[3]这是个庄严而令人生畏场合,是他参加过最大次活动。“在海啸中失去妈妈和妹妹,”他对听众说,“还有曾经照顾祖父。悲伤并没有立即出现,可是现在,终于感觉到悲伤和痛苦。”
他提到gareki这个词,有“瓦砾”或“残骸”意思,被用来指海啸制造残渣。对大多数人而言,这是个无任何感情色彩中性词,使用起来不会有丝毫犹豫,可是对哲也来说,听到这个词会很伤心。“们财产,”他说,“现在就被称为gareki。这场灾难之前,它们还是们生活部分。现在,它们保存着们回忆。不喜欢听到那些东西被称为‘瓦砾’。”现在,人们要像对待gareki样对待他学校——曾经拥有快乐生活地方,埋葬他朋友和妹妹地方。“如果学校被拆除,将来人就不知道这里发生过什,”他继续说,“不希望校舍被彻底毁掉。”
即使在海啸发生后最初几天,哲也也极少有情绪化表现,这让英昭十分担心。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。