为“布盖大王”。布盖(vuacả)就是越南语“大王”。同书又记“丁先皇帝即位,建国号大瞿越”,“瞿”(cồ,或写作汉字“巨”),就是越南语“大”。在这两个例子中,越南政治家用越南语固有词汇和汉语借词重叠构成名号,在土著社会政治语境中构建崭新认同体系。应该指出,王或大王,是华夏周边非汉语世界最早借入汉语词汇之,其借入机制便是汉魏晋王朝对周边非华夏政治体高级首领爵封制度(比如汉代册封边裔政治首领王、侯、君、长名号体系),而获得这类爵封非华夏酋领又据此拥有在他政治体和社会建构中额外政治优势。前举越南名号以借入词与固有词叠加构成形式,在华夏周边政治体历史上并不是孤例,其机制与意义有待语言学和历史学进步探索。
综上所论,们可以得出如下结论:观察多语言社会书写语言与口头语言、官方语言与大众语言分离及互动,既是解古代东亚历史个路径,也是研究古代中国族群历史个重要方法。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。