不过这类事没有发生。不仅如此,他们还有些交往:有只坐满男男女女、乐声悠扬小船迎面而来,把平底船拦住,硬要挨在起彼此靠着向前行驶;船里人奏着吉他和曼陀林,纵情歌唱;本来湖面上片宁静,现在却荡漾着有异国情调、以赢利为目抒情歌声。阿申巴赫把钱币投在他们伸手拿着帽子里,于是他们声不响地摇走。这时又可以听到划船人咕哝声,他还是在断断续续地自言自语。
船儿就这样继续向前摇去,艘汽船驶往城里去,船后激起水波使小船颠簸起来。岸上有两个公务人员反剪双手踱来踱去,脸朝着咸水湖。阿申巴赫在个老头儿帮助下跳离踏板上岸,老头儿手里拿着根有钩篙子;威尼斯每个码头上都有这种老人。因为他手边缺乏些零款,他就过去到浮码头附近家饭店里兑下,准备随手付些钱给船老大。他在门厅里换好钱,回到原处,不料看到他旅行用品都已放在码头部手推车上,而平底船和船老大已无影无踪。
“他溜走,”手里拿着有钩船篙那个老头儿说。“他是个坏蛋,没有执照,老爷。没有执照船老大只有他个人。有人打电话通知这儿,他看出有人守着他,于是逃跑。”
阿申巴赫耸耸肩膀。
“那位老兄白白地划阵船,”老头儿说,接着就拿下帽子向他递去。阿申巴赫投下些钱币。他吩咐把行李送往海滨浴场饭店里,自己则跟着手推车沿条林*d走去,林*d上开满白花,两旁有小吃部、货摊及供膳宿地方。这条路横穿小岛直通到海滩。
防止此事发生某种意念——促使他又次振作精神。他问:
“你要多少船钱?”
划船人眼睛越过他头顶瞪着前方,回答说:
“反正您会付。”
他顶着回答句,语气显得相当强硬。阿申巴赫干巴巴地说:
他取道花园草坪从后面走进宽敞饭店,经过大厅、前厅直到办公室。饭店里已预先知道他要来,因此热情接待。经理是个矮小、和气而善于献殷勤人,长着脸黑胡髭,穿着件法国式燕尾服。他亲自乘电梯陪他上三
“要是你把摇到不想去地方,就不付钱,个子儿也不付。”
“您想到海滨浴场去吧。”
“可不是搭你船去。”
“摇你去吧,摇得不错哪。”
阿申巴赫想,这话倒不错,于是又宽心。确实,你替摇得不错。即使你想要钱,而且用桨儿朝背后猛击下送入地狱,你还得好好地替划船。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。