“请别大呼小叫,也别笑话俺。”他说,“不过俺猜,咱们迷路。俺不知道这是哪儿,也不知道该往哪儿走。”
“别说傻话。”丹德里恩恼火地说,“你说‘不知道’是什
意思?
们可是
直沿着河道走。山谷里流淌
不就是你
‘欧’河吗?
没说错吧?”
“没错。可你瞧瞧它在往哪边流。”
“哦,见鬼。这不可能!”
“不是不可能。”米尔瓦闷闷不乐地说,同时耐心地从雀斑女孩头发里挑出枯叶和松针,“
们在沟壑间迷路
。这条小河
河道非常曲折。
们眼下就在曲流
位置。”
里到底装什
,竟要特意埋在隐蔽
地方?还不让
们看见。”
“不关们
事。”
“觉得,”丹德里恩压低声音,谨慎地指挥珀迦索斯在倒伏
树木间穿行,“肯定不是他们
换洗衣裤。他们很看重那些箱子。
跟他们聊过不少,大概能猜到里面装着什
。”
“那在你看来,里面装着什呢?”
“他们未来。”诗人四下张望,确认没有外人听到他
话,“珀西瓦尔以切割和打磨石材为业,将来他想开
家属于自己
工坊。菲吉斯和亚松是铁匠,
直在聊打铁
事。卡莱布·斯特拉顿想结婚,可他未婚妻
父母因他
文不名打算悔婚。还有卓尔坦……”
“但它始终是欧河吧?”丹德里恩顽固地说,“只要顺着河道走就不可能迷路。承认,小河经常会出现曲流,但它们无
例外会汇入大河。这是自然规律。”
“别跟俺卖弄聪明,歌手。”卓尔坦皱着鼻子说,“还有,闭上你嘴。你没看见俺在思考吗?”
“点都没看出来。
重复
遍,
们继续顺着河道走,然后……”
“闭嘴吧。”米尔瓦怒气冲冲地说,“你
“够,丹德里恩。你闲言碎语起来简直像个婆娘。无意冒犯,米尔瓦。”
“不介意。”
他们沿溪流向前,穿过昏暗泥泞古老林地,周围
树木渐渐变得稀疏。众人来到
片野草丛生、长着矮小桦树
林间空地。他们速度很慢。看到米尔瓦让那个梳着辫子、脸长雀斑
小女孩坐在自己身前,丹德里恩也把
个孩子抱上珀迦索斯
马背。卓尔坦则让两个孩子骑他
栗色马驹,自己牵着缰绳在旁边步行。但
行人赶路
速度并没有因此加快,因为克瑙村
妇人们没法跟上他们
脚步。
*******
他们在峡谷和沟壑间缓慢前行,又走将近
个钟头,直到接近傍晚,卓尔坦·齐瓦才停下脚步,跟珀西瓦尔·舒腾巴赫说
几句。然后他转过身,面对其他人。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。