文笙想,这些外国人都在写诗。他听出这首诗里韵律,比那天听到更为沉郁。音节间往复,清晰地在教室中回环。
叶伊莎读完,用中文解释,这首诗叫做《老虎》。Tiger,tiger,她轻轻重复,同时微笑地看看文笙。
他听着她学生,跟着她,用他所陌生音节,念着这首诗歌。这声音渐成为浪潮,包裹住他。他觉出,这语言与他并不遥远,甚至很近。他张张口,试探下,慢慢地,想要跟上这诗歌音节。
立秋之后,阴雨连绵。这天雨停,出其不意地凉爽。个叫约翰逊牧师出现在。他说,城里情况开始不太平。日本人不知从哪里得来消息,说台儿庄会战中受伤军人,很多被转移到襄城,至今留在城里。现在到处在搜查,人心惶惶。他叫大家不要随意出入,尤其是孩子们。
此后,每个晚上,叶师娘就会将里孩子聚集到自己房间。她总是能将孩子们凑得很齐,当然半要归功于热腾腾松饼和猫耳糕。她为孩子们讲《圣经》里典故。当孩子们听得闷,她就会亮出手上本童话书。这本书上有许多缤纷插画。她总是会即兴地翻到页,为孩子们讲起故事。虽然大家都很清楚,这是本外国童话书。但是叶师娘会因地制宜,做些善意改动。比如,个美貌明朝公主,如何被坏心肠后母用桂花糕毒死,后来又被英俊蒙古国王子救活。又比如,城西“裕隆押”门口总坐着个卖火柴小女孩,她每点起根火柴就会看见“永禄记”样点心。而青晏山底下清水湖,在没有被填平时候,曾经有只鸭子变成天鹅。当她说到,清水湖里龙王有个宠爱女儿,是条人鱼,和凡人相爱而受罚故事。个小姑娘不耐烦地打断她,说,师娘,这个故事们中国本来就有,叫《追鱼》啊。
叶师娘就好脾气地笑,说,孩子们,这个世界上,每个国家王子和公主,都在发生着同样故事。因为们都是上帝儿女。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。