“好啦,你们肯定饿坏!”母亲突然从椅子里跳起来说道,“至少留下来吃晚饭吧。拿单应该很快就回家
。你们真
住在那艘小船上?”
“确如此。在船上安家方便开展工作——做做收藏、自然研究、传教、公共健康之类
事情,有时候也分发
些奎宁。
们大些
孩子全年多数时候都待在利奥波德维尔上学,但放假
时候,他们会和
们
起来拜访亲戚。”他瞥
眼他
妻子,他妻子笑
笑。
她平静地解释道:“塔塔·福尔斯对鸟类特别感兴趣。他已经给这个地区许多欧洲人闻所未闻鸟类做好
分类。”
塔塔·福——尔——斯?好像在哪儿听过这个名字?
绞尽脑汁地琢磨着。而母亲则与这位夫人展开
那番客套,讨论这
家
难道认为是上帝本人用英语写下整本
钦定版圣经吗?”
“没有,觉得不是。”
“想想看吧,所有那些对古老阿拉伯沙漠里
保罗或马太来说极其明显
义务,对现在
们来说都是胡说八道。比如说,洗脚。那真
是为
上帝
荣耀,还是只不过为
避免将沙子带进屋里?”
利娅眯着眼坐在椅子里,终于有次被正确答案给难住
。
“哦,还有骆驼。骆驼真能比
个有钱人更容易穿过针眼吗?④或许其实他说
是
截粗糙
纱线呢?在希伯来文中这两个意思是用同
个词表达
,但它指
到底是哪
种意思呢?如果是骆驼,那有钱人干脆就别试
。但如果是纱线,花
番大力气,他倒是有可能成功
,明白吗?”他身子凑向利娅,双手搁在膝上,“哎哟,你父亲在外面菜园里忙活
时候,
真不应该用这样
方式来搅乱你
思绪。但
要告诉你
个秘密。当
试图准确地理解上帝之言时,
就望向窗外,看看他
造物。因为,亲爱
,那才是他每天为
们展示
勃勃生气,并不需要
大批可疑
中间人在那儿指手画脚。”
利娅并没有急于下结论。“你意思是说,花朵和鸟儿之类
就是你
福音书。”
“啊,你们肯定在想就是个发
疯
异端老头。”年老
塔塔·鸟儿由衷地哈哈大笑起来,手指抚摸着脖子上
十字架(天主教教皇信奉者
又
个警示标志),听上去毫无悔过之意。
“没有,都能理解。”母亲若有所思地说道。她显然理解得颇为透彻,所以愿意接纳他,将他
混血家庭迎入屋内。
“请你们谅解。
在这儿待
很长时间,已经爱上
这儿
人和他们
思考方式。”
那还用说,心里想,看看他
婚姻状况不就知道
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。