便服,确切地说,翻领上绣有俄罗斯联邦**党词首字母;他脖子上还围着条丝绸手巾——是个阴阳怪气法国作家礼物;二人是在次国际会议上相识。他从来没在国际会议上宣读过什论文,只是赤条条来去(当然是比喻);在其他方方面面都是赤条条来去,什政治、文学、经济,当想到确如此时,他再次难过起来。
伊万诺夫说:“想娜佳·尤莱聂娃是个大学生,或者哪个诗人徒弟。她特别恨。是在高尔基葬礼上认识她。她跟另外两个打手把轰出葬礼。她不是坏人。另外那两个也不是坏人。肯定是好党员,好心眼,优秀苏联人。你要明白意思:理解他们。”
接着,伊万诺夫打手势要安斯基靠近些。
他在安斯基耳边低语道:“要是他们有权决定,能把就地枪毙,把尸体扔进乱葬墓里。这些婊子养!”
伊万诺夫气息里散发着酒臭和下水道味,是种浓浓酸臭、东西腐烂气味,令人想起沼泽地旁边空房子,下午四点钟,黄昏开始时候,从烂草里散发出来蒙上窗户臭雾气。安斯基想:像恐怖片。里面切都是停滞,这就是腐烂原因。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。