卡罗维夫也从旁抱怨说:
“怎能不吓坏呢!连都觉得膝盖发软!‘啪!’声!得!男爵倒地!”
“差点儿没犯歇斯底里!”黑猫舔着舀鱼子小勺说。
“还有点不明白,”玛格丽特又问道,水晶杯反射金星在她眼里跳动着,“难道大街上点也听不到那音乐声和晚会上喧嚣?”
“当然听不见,女王,”卡罗维夫说,“这种事应该做得不让人听见才行。这是应该认真做好。”
“虎肉不能吃。”赫勒说。
“您说不能吃?那您就听给您讲个故事。”于是黑猫眯缝起眼睛,得意洋洋地说它有次在沙漠里转整整十九天,唯食物就是它打死老虎肉。大家都兴致勃勃地听着黑猫动人叙述,但听完之后却异口同声地喊道:
“撒谎!”
“他这篇谎言最有意思之处就在于:它从头到尾没有句真话。”沃兰德说。
“啊,怎?撒谎?”黑猫高声反问句。大家以为它马上要进行反驳,没想到它却只是小声说句:“历史会作出公正裁判。”
旺。她丝毫没有醉意。她用洁白牙齿咬着大块肉,吸吮着肉中流出汁液,眼睛却同时看着河马往牡蛎上抹芥末。
“你再往牡蛎上放几粒葡萄吧!”赫勒小声说着,朝黑猫肋下捅下。
“你别教!”河马回答说,“赴过宴席!不必操心,赴过!”
“啊!像这样坐在小壁炉旁,和自己人在起,无拘无束地吃顿晚饭,有多美啊!……”卡罗维夫用颤抖声音说。
“不,巴松管,依看晚会还是够有魅力,有气魄,”黑猫说。
“那可不,那可不……因为有个人呆在楼梯口……记得跟着阿扎泽勒到这里来时候看见过……另个人
这时,酒后精神焕发玛格丽特向阿扎泽勒问道:
“请问,是不是您开枪把他,把那个从前男爵打死?”
“当然,”阿扎泽勒回答说,“怎能不打死他?定得打死。”
“当时真吓坏!”玛格丽特高声说,“完全没有想到。”
“这有什没想到!”阿扎泽勒反驳说。
这时沃兰德又说话:
“依看呀,晚会是既没有魅力,也没有气魄。那些胡乱调配混对酒,还有酒吧间那帮老虎吼叫,差点儿闹得犯偏头痛。”
“是,主公,”黑猫说,“既然您认为没有气魄,那也会马上持同样观点。”
“瞧他!”沃兰德说。
“不过是开句玩笑,”黑猫温顺地说,“说到老虎嘛,倒可以下命令把它们烤。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。