方佬用火焰吞噬了卡尔法克斯,烧死德拉坡尔祖父,焚毁那个秘密……不,不,我告诉你,我不是微光洞窟中的恶魔猪倌!肥软如海绵的牲畜没有长着爱德华·诺里斯的胖脸!谁说我是德·拉·坡尔家族的后代!他活着,而我的孩子死了!……为什么德·拉·坡尔家族的土地会落在诺里斯家族成员的手上?……那是巫毒,我告诉你……带花斑的蛇……我诅咒你,桑顿,听我说我的家族都干了什么,叫你昏厥过去!…Sblood,thoustinkard,I’lllearnyehowtogust…woldeyeswynkemethilkewys?…MagnaMater!MagnaMater!…Atys…Diaadaghaidh’sadaodann…agusbasdunachort!Dhonas’sdholasort,agusleat-sa![2]……啊……啊……唔……哧哧……
据说这就是三小时后他们在黑暗中找到我时我说的话。当时我正趴在诺里斯上尉那被啃食了一半的肥胖身体上,身旁的猫跳来跳去,撕扯我的喉咙。后来他们炸毁了艾克森姆隐修院,从我身边夺走尼格尔曼,将我关进汉威尔疯人院的铁笼房间,心怀畏惧地悄声讨论我的家族遗传和人生经历。桑顿就在我隔壁的房间里,但他们禁止我和他交谈。他们还尽量隐瞒了有关隐修院的绝大多数事实。每次我提起可怜的诺里斯,就会被指责犯下了不可饶恕的凶残罪行,但他们肯定知道那不是我做的。他们肯定知道其实是老鼠,那些窜动疾跑的老鼠,它们的脚步声让我永远无法入睡。那些恶魔般的老鼠,在房间墙壁的挂毯背后飞奔,它们召唤我深入比我知晓的更加巨大的恐怖。那些他们无论如何也听不见的老鼠。老鼠,。
[1]一种翡翠绿色粉末,毒性极强,通常用于灭鼠、杀虫,亦可作为颜料。
[2]这段文字使用了历史上不同时期的语言,意思分别是:神血在上,汝这臭猪,待吾教尔等享受这滋味(十七世纪英语)……尔当如此为我献身!(中世纪英语)……大母神!大母神!……阿提斯……神厌憎你并诅咒你……愿死亡的阴影笼罩你……邪恶和哀痛降临在你身上!(古盖尔语)