“你在谢库瑞脸上读出什?”
“无助。”
很长段时间,们彼此都没有开口。看见只猫头鹰栖息在座小希腊教堂圆顶上,等待着夜晚;挂着两条鼻涕邻居小孩嘲笑衣服和布包;条癞痢狗边开心地搔痒,边蹦蹦跳跳走下柏树耸立墓园,走向街道,去迎接黑夜来。
“走慢点!”朝黑喊,“没办法像你那样上坡上得那快。提着这个包袱,你要带上哪儿去?”
“在你带到哈桑家之前,要先带你去见几个慷慨而勇敢年轻人,这来你就可以打开布包向他们兜售碎花手帕、丝绸腰带和银线绣花钱包,叫他们买给自己秘密情人。”
个人像谢库瑞这样,对她家、她丈夫和她节操如此忠贞不渝。”
“可是,现在是她丈夫。”
他声音带着种典型男性手足无措,让很难过。无论谢库瑞到哪边,另边都会心碎。
“哈桑写张纸条要转交谢库瑞。上面描述谢夫盖怎样回到家里等待父亲归来,又提到谢库瑞婚礼不合法,谢夫盖多不快乐,因为他不喜欢要当他新父亲假父亲,打算留在那里不再回去。”
“谢库瑞怎做?”
如此凄惨状态下,黑仍说得出笑话,这是好事儿。然而立刻看到,在他嬉笑背后,蕴藏着何等样严肃“如果你打算召集人群,那绝不会带你去哈桑家。”说,“怕死争吵和打架。”
“假如你继续做个平常那样聪明艾斯特,”他说,“那就既不会有争吵,更不会有打架。”
们穿阿克萨拉依,走上条直通朗加菜园路。泥泞道路上方是片曾经辉煌过街区,黑走进间尚打烊理发店。看见他与理发师交谈,昏黄油灯下,发师正在给人理发,个脸蛋白净男孩正用细致手举着油灯为理发师照明。没过多久,理发师与他学徒加入们行列;之后,在阿克萨拉依又有两个男人加入进来。他们带着宝剑
“她和可怜奥尔罕两个人等你整夜。”
“哈莉叶呢?”
“哈莉叶已经等待好几年,想找机会对你美丽妻子落下石。为这个目,她才会投进你已故姨父怀抱。哈桑得知谢库瑞独自在凶手和鬼魂阴影下度过夜晚后,又派送另封信。”
“他写些什?”
“感谢真主,这可怜艾斯特不会读也不会写,因而每当愤怒先生们和恼火父亲们问起这个问题,她总是说:‘看不懂信,只看得懂美丽姑娘读信时表情。’”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。