这时巴季因小声说:
“
“维克托·帕夫洛维奇,您知道,没有过问过保安机关工作。不过,如果他确实被捕,那显然是因为他犯罪。你和总是没有被捕呀。”
这时候巴季因和科甫琴科走进办公室。维克托明白,希沙科夫是在等他们,显然事先他已经和他们商量过。他甚至没有对刚进来两个人解释正在谈是什,只是说“请吧,请吧,两位同志,请坐”,就又接着对维克托说:
“维克托·帕夫洛维奇,这些无稽之谈又传到美国,刊登到《纽约时报》上,这自然引起苏联知识界愤慨。”
“当然啦,不可能不愤慨。”科甫琴科用十分亲切目光看着维克托眼睛,说。
他那栗色眼睛眼神是那样亲热,以至于维克托很自然地产生种想法也说不出口:“苏联知识分子根本就看不到《纽约时报》,怎会愤慨呢?”
办公室。
“咱们就来谈谈不愉快事吧。”
“是这样,”希沙科夫说,“在国外,主要是在英国,发动场卑鄙运动。们担负着战争主要重担,可是英国科学家们并不要求尽快开辟第二战场,却展开场极其奇怪运动,煽动敌视们国家情绪。”
他看看维克托眼睛,维克托知道那是种毫无掩饰、直露目光,那是有些人要做坏事时目光。
“是,是,是,”维克托说,“可是,究竟是场什样运动?”
维克托耸耸肩膀,嗯两声,这些动作可以被理解为他赞同希沙科夫和科甫琴科说法。
“很自然,”希沙科夫说,“在们知识界出现种愿望,对这种卑鄙诽谤给予应有回击。们起草份文件。”
“哼,你什也没有起草,是别人起草。”维克托在心里说。
希沙科夫又说:
“这份文件是用书信形式。”
“场诽谤运动,”希沙科夫说,“他们公布份据说是国被杀害科学家和作家名单,报道因为政治问题被镇压者离奇数字。他们怀着不可理解,也可以说是不可告人用心,想推翻经过侦查和判定普列特尼奥夫和列夫医生害死马克西姆·高尔基罪行。这切都发表在接近z.府人士家报纸上。”
“是,是,是,”维克托连说三遍,“还有什吗?”
“基本上就是这些。还提到遗传学家切特韦里科夫,组织个保护他委员会。”
“希沙科夫同志,”维克托说,“可是,切特韦里科夫确实被捕呀。”
希沙科夫耸耸肩膀。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。