你离开这个世界,
你在孩子面前死去。
朋友,荒地。
基娅不知道自己家是拥有这片土地,还是只是占它,就像四个世纪以来大多数湿地居民干
那样。几年来,她为
寻找关于妈妈
行踪线索,读遍
屋里每
片纸头,但从没见过类似地契
东西。
从老跳那儿回到家,她就把旧《圣经》拿布包起来,带着它去
巴克利小湾镇z.府。书记员
头白发,宽额头,窄肩膀,拿出
卷巨大
用皮革包着
记录本、
些地图和航拍图片,摊开在桌案上。手指滑过地图,基娅指出
自己
棚屋并大致勾出
她认为属于自己
那块地
边界。书记员查
检索号,然后到
个旧木头文件柜里找地契。
卧室后面装完整
浴室,里面有
个爪形底座
浴盆。
个贴
瓷砖
小房间里装
水槽和抽水马桶。屋里也通
电。杰瑞接好电线,装
台新冰箱。基娅坚持留下旧
烧木头
炉子,柴火堆在旁边,可以用来取暖。但主要是因为妈妈在这个炉子上用心烤
不计其数
饼干。万
妈妈回来
,炉子却不见
,怎
办?杰瑞用松木给基娅打
套新橱柜,装
新
前门和门廊纱门,还有放标本
书架,从地板
直到天花板。基娅还从西尔斯-罗巴克百货订购
沙发、椅子、床、床垫、地毯,但留下
厨房
旧桌子。现在,她有
个真正
密室来放
些纪念品——她那四散
家人留下
小衣柜。
如从前样,棚屋外面没有刷漆,风化
松木板和铁皮屋顶覆满
灰色和锈色,用垂在屋顶
橡树上长
西班牙苔藓刷
遍。棚屋不再那
摇摇晃晃,但还是和湿地
景观融为
体。基娅继续睡在门廊上,除
冬天最冷
那几天。但现在她有自己
床
。
天早上,老跳告诉基娅,开发商来
这里,计划抽干这片“黑暗沼泽”,兴建
些酒店。去年
整年,她不时看到有大型机器在
周内砍光整片橡树林,然后挖出水道,抽干湿地。结束后又去新
地方,留下干涸、变硬
土层。显然,他们没有读过奥尔多·利奥波德
书。
阿曼达·汉密尔顿有首诗写得很明白:
从孩子到孩子
“好,就是这个,”他说,“这块地经合法调查于
八九七年被纳比尔·克拉克先生买下。”
“那是爷爷。”基娅说。她翻开《圣经》薄薄
书页,在生日和忌日页中找到
纳比尔·墨菲·克拉克。如此宏大
名字。和她哥哥
样。她告诉书
眼睛到眼睛
们
体成长,
分享灵魂。
翅膀挨着翅膀,
叶子连着叶子
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。