丛书第辑作者,都是文学领域大家。马原执教于同济大学,他们在课堂上对中外作家经典解读,几乎是大学文学教育中经典“案例”,讲稿出版后深受广大读者欢迎。哈佛荣休教授李欧梵先生,因学术盛名,而使读者忽视他小说家散文家身份。李欧梵教授在文学之外,对电影、音乐艺术均有极高造诣,其文字表达兼具知性与感性。收录在丛书中这本书,谈文学与电影,别开生面。张炜从九十年代开始就出版多种谈中国古典、现代文学,谈外国文学尤其是俄罗斯文学读书笔记,他融通古今,像融入野地样融入经典之中,学识与才情兼备。阎连科在当代作家中是个“异数”,他小说和散文,都以独特方式创造另个“中国”。如果读者听过阎连科演讲,就知道他是在用生命拥抱经典之作。他对世界文学经典解读另辟蹊径,尊重而不迷信,常有可圈可点之处。才华横溢苏童,不仅是小说高手,他对中外小说解读,细致入微,以文学方式解读文学,读书笔记如同他小说散文样充满诗性。叶兆言在文坛崭露头角之时,就是公认学者型作家,即便置于专业人士之中,叶兆言也是饱学之士。叶兆言在解读作家作品时学养、识见以及始终弥漫着书卷气令人钦佩。王家新既是著名诗人,亦是研究国外诗歌著名学者,他用论文和诗歌两种形式解读国外诗人,将学识、情怀与诗性融为体。——们这些简单评点,想必会赢得读者认同。们将陆续推出当今著名作家解读中外大作家系列之作,以弥补文学阅读中理性分析有余而感性分析不足遗憾,让更多普通读者也能从删繁就简阅读引导中走进文学殿堂。
无疑,不少从事文学研究学者也擅长于生动语言表达,他们对中外著名作家作品解读在文学史定位上更有学术权威性,这类大家读大家同样是重要。但们和广大读者样,希望看到是他们脱下学术外衣,放下学理身段,用文学语言来生动地讲解中外文学史上名人名篇。
在解读世界文学名人名篇之时,们不但约请学有专攻外国文学专家学者执牛耳,还将倚重批著名翻译大家担当评价和解读名家名作工作,把他们请进这个大舞台,无疑是给这套丛书增添道亮丽风景线。新文学百年来翻译外国作家作品可谓是汗牛充栋,但是,们普通阅读者由于对许多历史背景知识欠缺,很难读懂那些煌煌世界名著所表达人文思想内涵,在
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。