萝、大黄和土耳其野菊之类。
在五十年代末,死神召走米沙哥哥和他忠实伴侣波琳娜。孩子们几乎是下子失去母亲和父亲,家庭生活重担就落到米沙儿子,刚从部队回来彼得宽阔肩膀上。平滑河面上好像有只蒙上白布瓢虫在爬动,身后龙飞凤舞,划出两道轨迹。这东西快艇不像快艇,筏子不像筏子,船首有篷盖,舷窗又窄又小,从大清早到深更半夜在河上摆渡来来往往行人,噼噼啪啪声音响彻整条叶尼塞河。驾驶这艘轮渡是个满脸雀斑、动作敏捷、与波琳娜十分相像男人。“彼得!把你那虱子掐吧!”奥夫相卡村农民骂道。“你那破船成天噼噼啪啪,闹得俺们家老母鸡都不下蛋!”“要是你们家婆娘都不下崽,也要怪马达不成?!”
飞在飞机前面机身影子滑过古旧木屋顶和新石板瓦屋顶。奥夫相卡村豁然开朗。在陡坡上出现两个新村落。水电站建筑工人临走时留下爿木材加工厂作纪念——这是三个居民点家主要企业。
沿着河岸伸展村子穿过像两根明晃晃琴弦似铁路线道和蛛网般交结公路,在第个陡坡处像堆堆蘑菇四散分布,接着就动作缓慢下来,终于在黑山缓坡前停止不前。河岸上接连不断围栅好像是经缝纫机缲出边。街上和岸边摩托车,小汽艇和小汽车看上去只有苍蝇、蟑螂般大小。目光寻找着老祖母房子,那儿现在是阿普洛妮娅大婶住着,但是在这样高处怎能找得到它呢?它很小,屋顶重新铺过,院子也缩小,菜园树木又被经过大路侵去部分,幢幢新建别墅从两面紧压过来。瞧,有处方形围栅里隐隐可见方妇女白头巾。把同伴拉到窗口,用手指着下面告诉他,这是列丽卡,婶婶阿普洛妮娅,在浇萝卜。不知为什同伴对玩笑话却没有大笑起来,而只是忧郁地摇摇头。
目光搜寻着福金河近旁方形墓地。福金河,们匆匆逝去童年始终不渝生气勃勃密友,这嬉耍玩乐去处啊,而今到夏天它就不再流动——多少条水龙带为灌溉菜园把它抽干。中午时分只有凭着肮脏沟痕和被水冲刷出泥土白色石子才能认出河道。夜间,小河又恢复活力从树林里汩汩流出,悄悄地,慢慢地横淌过村子进入叶尼塞河。墓地也“歇业”,长满滨藜之类杂草,现在死人都往马纳河口送。
马纳河啊!眼睛寻找着马纳河桥墩红褐色顶面。不见!水
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。