苏东坡口供、证物,和最后判词。陆游勤于写日记,对苏东坡留在身后手稿和拓片特别爱好,这些遗物是苏东坡死后六七十年他才见到。他曾说出这本书经过。北宋在靖康元年(二六)灭亡时,朝廷*员都向杭州逃难,尽量携带珍贵文件。在扬州,个名叫张全真z.府*员看到这份手稿,从朝廷档案里抽出来。后来,张全真死后,位姓张宰相,受张全真后人请求为先人作篇墓志铭。这位宰相要以那份手稿为代价。那家后人只答应交出半,另半作为传家之宝。陆游记载说,他看见全部手稿都是苏东坡手写,还有改正之处,都由苏东坡签名,再盖上御史台官印。们不敢确言今日流传下来这本书是完全根据陆游所见那本手稿,不过内容却记载朝廷公报细节,包括苏东坡对自己那些诗句解释。
认为对此案件判断,完全要看们对苏东坡批评朝政如何解释。张方平和范镇正设法营救苏东坡,总括起来,他认为坦诚批评与恶意中伤显然有别。们今天不能不认为那些诗是坦诚批评,而御史们则认为是对朝廷和皇帝恶意中伤。张方平指出,诗经是由孔子删订,但是其中有很多对当时当政者讽刺,而且邦有道,则坦诚批评完全合法。在另方面,倘若们能以君子之心度小人之腹,相信那些御史是由义愤而发,是深恨亲爱君王受辱而弹劾,这也是种看法。
舒亶在表章中说:“臣伏见知湖州苏轼近谢上表,有讥切时事之言。流俗龛然,争相传诵,忠义之士无不愤惋。陛下自新美法度以来,异论之人固不为少……然包藏祸心,怨望其上,讪凌谩骂而无人臣之节者,未有如轼也。应口所言,无不以讥诗为主。……陛下躬履道德,立政造士,以幸天下后世,可谓尧舜之用心矣。轼在此时以苟得之虚名、无用之曲学,官为省郎,职在文馆。臣独不知陛下何负于天下与轼辈,而轼敢为悻慢无所畏忌以至如是。且人道所立者、以有义而无逃于天地之间者,莫如君臣。轼之所为忍出于此,其能知有君臣之义乎?为人臣者苟能充无义之心往之以为利,则其恶无所不至矣……轼万死不足以谢圣时,岂特在不赧不有而已。伏望陛下付拭有司论如大不恭,以戒天下之为人臣子者。不胜忠愤恳切之至。”
另御史弹劾表里,完全是强词夺理指责。在苏东坡到湖州上任途中,曾为张氏园写篇记。在此篇文章里,苏东坡说:“古之君子不必仕,不必不仕。必仕则忘其身,必不仕则忘
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。