远要十分地宽厚慷慨,在他不在场时候,对他缺点也要非常地宽容。要请求你相信他有颗他绝少向人吐露心,而且心里有沉重创伤。亲爱,曾见过他心流血。”
“你这是在狠狠地斥责呢,”查尔斯-达尔内十分震惊地说,“是说委屈他。从来没有想到他竟是这样。”
“丈夫,他是这样。担心他是无法改变。要想他性格或命运改变怕是没有希望。但是相信他是可以做好事,做高贵事,甚至超群绝伦事。”
她对这个迷路者纯洁信念使她变得非常美丽,她丈夫可以像这样望着她,望上几个小时。
“而且,啊,最亲爱,”她更紧地靠着他,把头贴在他胸口,抬起眼睛望着他眼睛叮嘱道,“记住,们幸福使们多健壮,而他痛苦又使他多孱弱。”
这个请求深深地打动他。“要永远记住你话,亲爱心肝!辈子也会记得。”
他向那金发头弯下腰去,把那玫瑰色双唇贴向自己双唇,并把她搂在怀里。如果有个凄凉漫游者此时正在黑暗街头游荡,却听见她那纯洁无瑕倾诉,看到被她丈夫从她那挚爱蓝眼睛上亲掉眼泪,他也许会对着黑夜大叫,而这话未必是第次从他嘴唇里绽出:
“为她那甜蜜同情之心,愿上帝保佑她!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。