在她那双眉之间、在她小巧女性鼻子上方出现道淡到不能再淡纤细皱纹。她直站在张椅子旁边,这时便若有所思地在椅子上坐下来。他望着她在思索,她抬起眼睛,他又说下去:
“看,在你所寄居国家只好称呼你英国小姐曼内特。”
她向他行个屈膝礼(那时年轻妇女还行屈膝礼),同时温婉可爱地表示,她认为他比她要年长许多。他再次向她鞠躬。
“回答银行说,既然解此事而且好意向提出建议人认为必须去趟法国,而却是个孤儿,没有亲友能与同行,因此若是能在旅途中得到那位可敬先生保护,将十分感激。那位先生已经离开伦敦,可认为已经派信使通知他,请他在这儿等。”
“很乐意接受这项任务,”罗瑞先生说,“更高兴执行。”
“先生,确要感谢你,发自内心地感谢你。银行告诉说,那位先生会向详细说明情况,让作好思想准备,因为那事很令人吃惊。已作好思想准备。当然产生种强烈、急切兴趣,要想知道真象。”
“当然,”罗瑞先生说。“是————”
满死海水果黑色花篮——他向曼内特小姐郑重地鞠躬致敬。
“请坐,先生。”年轻声音十分清脆动听,带几分外国腔调,不过不算重。
“吻你手,小姐。”罗瑞先生说着又用早年仪式正式鞠躬,才坐下来。
“昨天收到银行封信,先生。通知说有个消息——或是种发现——”
“用词无关紧要,两个叫法都是可以。”
他略作停顿,整整耳边蓬松假发。
“这事真有些不知从何说起。”
他并没有立即说起,却在犹豫时迎接她目光。那年轻眉头抬起来,流露出种独特表情——独特而美丽,也颇有性格——她举起手来,好像想以个无意识动作抓住或制止某种闪而过影子。
“你从来没见过,先生?”
“难道见过你?”罗瑞张开两臂,摊开双手,带着争辩微笑。
“是关于可怜父亲小笔财产,从来没见过他-他已死去多年——”
罗瑞先生在椅子上动动,带着为难神色望望黑色小爱神探病队伍,仿佛他们那荒唐篮子里会有什对别人有用东西。
“因此必须去趟巴黎。要跟银行位先生接头。那先生很好,他为这件事要专程去趟巴黎。”
“那人就是。”
“估计你会这说,先生。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。