[94]奥马登・伯克这个人物曾出现在《都柏林人・母亲》中。
[95]原文为法语。
[96]“扬起……亲吻”,这四句诗系斯蒂芬根据《忧愁在海上》(参看第三章注[169])诗末段润色加工而成。
[97]参看第二章注[85]。
[98]奥鲁尔克,参看第二章注[80]。
兰姆贝斯区。在本世纪初,此地曾被认为是枯燥乏味工业化地区典型。
[85]语出自美国诗人、小说家埃德加・爱伦・坡(1809-1849)《献给海伦》(1831、1845)诗第2段。
[86]英文中,帝国(imperial)、专横(imperious)、强制(imperative)这三个形容词语根都是imper。
[87]原文为拉丁文。
[88]原文作“thefirstchapterofGuinnes”。这是双关语。英文里,《创世记》作Genesis,而吉尼斯(参看本章注[8])作Guinness,发音相近。直译就是:《吉尼斯》第1章。暗指爱尔兰人热衷于喝吉尼斯公司所酿造烈牲黑啤酒。
[99]指哈布斯堡王朝(lO2O-1919),即奥地利帝国,系欧洲最大王朝之。
[lO0]封蒂尔柯涅尔伯爵马克西米连・卡尔・奥唐奈是个爱尔兰移民之子,八二年生在奥地利,任奥地利皇帝(1867年奥匈帝国成立,兼匈牙利国王)弗兰西斯・约瑟夫世(1848-1916在位)侍从武官。八五三年他陪皇帝沿着维也纳周围
[89]《罗马法》是罗马奴隶制国家法律总称。其中最早是公元前五世纪中叶颁布《十二表法》,系部保护私有制反映商品生产最完备、最典型古代法律,对现代资本主义国家民法有较大影响。
[90]庞修斯・彼拉多,公元世纪罗马帝国驻犹太地方总督(约26-约36在职)。据《新约》记载,耶稣是由他判决钉死在十字架上。
[91]指克里斯托弗・帕利斯(1831-1920),爱尔兰律师,税务法庭(于1873年归并高等法院)庭长。
[92]王家大学是八八0年创立于都柏林个审核并认可学位机构。
[93]多尼戈尔是爱尔兰多尼龙尔郡海港和商业城镇,生产手织花呢。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。