[110]这是首由十四段组成童谣《公知更鸟》中两句。作者不详,据说是艾奥纳和彼得・奥佩搜集整理。第段是:“谁杀公知更鸟?/麻雀说:是。/用弓箭。/杀公知更鸟。”与本文有关是第六段:“谁来当神父?/白嘴鸦说,。/带着小书,/来当神父。”语句略有出入,不知是布卢姆记错,还是流传版本不同。
[111]英文里,棺材(coffin)读作科芬,与科菲(coffey)发音相近。
[l12]这句拉丁文祷词原作lnnomineDomini(因主之名)。布卢姆却听成是Dominenamine。Domine是“主”,namine则无此字。
[113]八五七年左右,英国教会里以牧师、小说家、诗人查尔斯・金斯利(181
举行火葬时,也要当众跳进火堆自焚以殉夫。
[101]老女王指维多利亚女王(参看第章注[105])。她于八六年丧偶,遂在福洛格摩建陵安葬亡夫阿尔伯特亲王,并终身守寡。她本人去世后,根据遗愿,灵柩用炮车运送,遗体与亡夫合葬。
[102]紫色象征真挚爱,服丧时,可用以代替黑色。“心灵深处”,见《哈姆莱特》第3幕第2场中哈姆莱特对霍拉旭所说话。
[103]指维多利亚女王长子威尔士亲王(参看第二章注[50])能够继承王位。
[104]《科克这座城市》(1825)是托马斯・克罗夫顿・克罗克(1798-1854)所作歌曲名,内容炫耀当地吃喝玩乐。科克是爱尔兰芒斯特省科克郡首府。
[105]年度科克公园赛马活动高峰是复活节星期,即复活节次日(1904年为4月4日)。
[106]这是当时把个被处死罪犯之尸体运到坟地,并按照基督教徒礼节予以埋葬所需费用。这里,把“六先令八便士”当作“点儿也没变”代用语。
[107]约翰・亨利・门顿原型是都柏林个同名律师,在小说中,迪格纳穆生前度在他事务所任职。
[108]爱尔兰有首滑稽歌曲名《欠奥格雷狄十块钱》(1887)。作者为哈里・肯尼迪。写个小裁缝奥格雷狄怎样也讨不回个失业者(“”)欠他钱。
[1O9]黄铜桶里装是圣水,以及用来蘸圣水往棺材上洒根棍子。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。