人以及主人对客人,曾将古希伯来文和古爱尔兰文哪些诗句片断,抑扬顿挫地并附以原词译文,加以引用?
斯蒂芬引用是:suil,suil,suilarun,suilgosiocairagussuilgocuin[114](走,走,走你路,平安地走,谨慎地走)。
布卢姆引用是kifeloch,harimonrakatejchmbaadlzamatejch[115](你鬓角遮在头发里,如同片石榴)。
为把口腔发声比较加以具体化,他们对两种语言音符怎样做象形比较[116]?
在用低俗文学体裁写本题名《偷情快乐》书(是布卢姆掏出来,他摆得很巧妙,使封面和桌面接触)那底封前倒数第二张空白衬页上,斯蒂芬用管铅笔(斯蒂芬提供)以简略体与装饰体写下相当于g、a、d、m爱尔兰语字母[117]。布卢姆则写下希伯来字母ghimel、aleph、daleth和qoph(这是用来代替所缺mem)。他还说明,这些字母作为序数及基数算数值,各自代表三、、四及百[118]。
两个人对这两种业已衰亡或复兴起来语言所具有知识,究竟是理论方面还是实际方面?
理论方面,只局限于词形变化以及句法结构方面些语法规则,实际上并不包括语汇知识。
这两种语言之间以及使用这两种语言两个民族之间,存在过哪些接触点?
两种语言都有喉音、区分气音、增音以及附属性字母。两种都是古老语言,大洪水后二四二年,费尼乌斯·法赛在西纳尔平原[119]所创办学院就开这两种语言课程。他是以色列民族祖先挪亚后裔;又是爱尔兰民族祖先埃贝尔与赫里蒙始祖[120]。用这两种语言写成考古学、系谱学、圣徒传记学、注释学、布道术、地名研究、历史以及宗教方面著作,其中包括犹太法学博士和神仆团[121]团员著述:托拉、《塔木德》(《密西拿》和革马拉)[122]、马所拉本、《五经》[123]、《牛皮书》、《巴利莫特书》[124]、《霍斯饰本》、《凯尔斯书》[125],记述这两个民族离散:[126],受迫害,幸存,复兴。他们在犹太人区(圣玛丽亚修道院)[127]和弥撒馆(亚当与夏娃客栈)[128]孤零零地举行犹大教或基督教仪式。根据惩戒法及犹太人服装令[129],两
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。