“啊,本,还是唱吧,”迪达勒斯先生说,“地道好男儿。[238]”
“唱吧,唱吧,”他们齐声央求着。
几天。”[227]高个子约翰。“大本钟”[228]。他轻轻地弹奏支轻松明快清脆
调子,为
脚步轻快、调皮而笑容可掬
淑女们,也为
他们
情郎——绅士朋友们。
。
、
、
、
、
、二、
、三、四。
海,风,树叶,雷、河水、哞哞叫母牛,牲畜市场,公鸡,母鸡不打鸣儿,蛇发出嘶嘶声。世上处处都有音乐。拉特利奇
门吱吱响。不,那只是噪音。他现在正弹着《唐璜》
小步舞曲。在城堡那
间间大厅里翩翩起舞
宫廷那五颜六色
服饰,外面却是悲惨
庄稼人,他们饥肠辘辘,面带菜色,吃
是酸模叶子。多好看。瞧,瞧,瞧,瞧,瞧,瞧。你们朝
们瞧。
能感觉到那是欢乐
。从来不曾把它写成个曲子。为什
呢?
欢乐是另
种欢乐。不过,两种都是欢乐。是啊,那无疑是欢乐。单从音乐这
事实来考虑,也能明白这
点。
常常以为她[229]情绪低落,可她又欢唱起来
。这下子
才恍然大悟。
麦科伊手提箱。
太太和你大太[230]。喵喵叫
猫声。如裂帛。她说起话来舌头就像风箱
响板似
。她们无法掌握男人
音程[231]。她们自己
声音也有漏气
时候。把
填满
吧。
是热乎乎、黑洞洞而且敞着口
。摩莉唱着《什
人……》[232]梅尔卡丹特[233]。
把耳朵贴在墙上听。要
是
位能孚众望
女性。
马儿缓步前进,颠簸,轻摇,停住。花花公子博伊兰那棕黄色鞋、短袜、跟部绣着天蓝色花纹,轻盈地踏在地面上。
噢,瞧咱们这副打扮!室内音乐。可以编个双关俏皮话。当她那个
时候,
常想起这种音乐。那是声学。丁零零。空
容器发出
响声最大。因为从声学上来说,共鸣就像水压相等于液体下降
法则那样起变化
。正如李斯特所作
那些狂想曲。匈牙利味儿,吉卜赛女人
眼睛。珍珠。水滴。雨。快快摇啊,混作
团,
大堆啊,嘘嘘嘘嘘。现在。多半是现在。要
就更早
些。[234]
有人笃笃敲门,有人砰砰拍。他,保罗·德·科克[235]拍。用响亮、高傲
门环,喀呵、咔啦咔啦咔啦、喀呵。喀呵喀呵。[236]
敲。笃,笃。
“唱‘这里,愤怒’[237]吧。”考利神父说。
“不,本,”汤姆·克南插嘴说,“来《推平头小伙子》,用咱们爱尔兰土腔。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。