眼睛把房间扫遍)这里也都是片乱七八糟,书堆得满地都是,上面尽是灰尘。如果有体面点人来,实在丢人。(向扶手椅走去,用手把将它抓住)这椅子上油布破得都像碎片似,真寒碜。这油布就别再要。幸亏那个裱糊师傅明天就要从图拉到家里来,让他赶紧把这扶手椅修好。(没有人答应她话。她不安地望望这个望望那个)好吧,现在请你下楼去!不能再让那个编辑等着。
托尔斯泰(脸色突然变得十分苍白,显得非常不安)马上就来,只是在这里还要……稍微整理下……萨莎留在这里帮忙……你去招待下那位先生,替向他道歉,说很快就下来。
(伯爵夫人走,临走前还把整个房间东张西望遍。她刚走出房间,托尔斯泰就快步走向房门,旋转房门上钥匙,把门反锁上。)
萨莎(对他如此匆忙十分吃惊)你想干什?
托尔斯泰(惊慌失态,只手贴在自己心口,咕哝着)修沙发明天来……苍天保佑……总算还有时间……苍天保佑……
萨莎究竟怎啦……
托尔斯泰(急切地)赶快给把刀,把刀或者把剪刀……(秘书带着惊异目光从写字台上递给他把剪纸用剪刀。托尔斯泰开始用剪刀慌慌忙忙地把扶手椅上个裂口剪得更大,边时而抬头,害怕地去瞅那扇已上锁房门,随后把双手伸进露出马鬃裂口,紧张地摸索着,直至终于取出函封口信)在这里——可不是吗?……多可笑……可笑和令人难以相信,简直就像部蹩脚法国通俗小说描写那样……莫大耻辱呀,,个神志完全清醒人,活到83岁,竟不得不在自己家里把自己最重要文件这样隐藏起来……因为有人在背后把所有东西都翻遍,去搜寻每句话和每桩秘密!是呀,在这个家里生活是多不光彩!多虚伪!就像在地狱里受罪。(变得平静些,拆开那封信,边看着,边对萨莎说)这是13年前写封信,当时打算离开你母亲和离开这个使人痛苦家,准备向你母亲诀别;可是以后却没有勇气这样做。(他轻声地念着信中句子,是在读给自己听,颤抖双手使信纸发出沙沙声响)“……16年来,直过着这样种生活,方面要同你们斗争,方面又不得不迁就你们,现在觉得这种生活再也不能继续下去。所以决定做早就应该做事,远远地离开这个家……如果公开这样做,势必会引起你们痛苦
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。