历史
一人之下 > 查令十字街84号 > 译序:关乎书写,更关乎距离

译序:关乎书写,更关乎距离(3 / 4)

力气读地图,在伦敦没有人可以找得到路,即使是伦敦人也不例外。”不过,“你定会爱上她,伦敦实在太棒。”

伫立在伦敦街头,实在也无法打心底恭维这座城市——街道窄仄、杂芜;气候湿冷、灰暗;市容脏乱、交通拥挤——比起台北不遑多让。但也终究难免渐渐地——从查令十字街开始——爱上这座城市(拜汉芙之赐,“查令十字街84号”这个门牌号码几乎快与伦敦市个地址“贝克街221号B座”齐名)。甚至笃定相信她也能让事后——隔着距离——对她怀想、惦念个二十年不成问题。

将这本书中译,想必可以聊偿许多爱书人多年以来期盼。知道:所有读过84,CharingCrossRoad爱书同好——就像自己样——总将这本小书珍藏在身边,屡屡重读,让汉芙珠玑妙语和古道热肠不时温暖自己被冷硬现实尘覆凡心;而相信:中文世界之所以长年不见此书问世,定是所有珍爱此书人——也像自己样——不忍丝毫更动书中句话、每个字。

多年前个下午,在曾经任职古书店里,和钟芳玲聊起这本书真该有个中文版。对于这个工作,她自然是当仁不让,而且以她作为此书头号死忠书迷,加上她与汉芙本人私交,也十分赞成她是担任中译者不二人选,如今却因苦等不及而掠占她原先任务。相信芳玲也是因为顾及前述原因,宁可维护汉芙原貌而迟迟不谋此图。于是,在翻译过程中虽然尽可能地保留原书滋味,但仍须在此报告:刻意做极小更动。除让它更能适应中文环境外;私下盼望这个须臾“失真”也能转而成为让中文版读者们动心发愿去读“货真价实”汉芙原文伏笔。

这是部翻译作品。倘使这个中译版本侥幸能稍稍不使原文蒙羞,则首先必须在此感谢小威和建兴,铭谢他们夫妻俩前仆后继,在追索此书版权归属过程中上穷碧落下黄泉、锲而不舍;还有推广实体书店文化不遗余力钟芳玲,他们才是承继汉芙精神真正后人,也是让这本书能有机会进驻更多人心幕后功臣。

此外,代汉芙对唐诺首肯为中文版赐序((台湾版原唐诺序见附录。——编注))表示感激。自己常为读唐诺序文而看堆原先没打算看书,不过这并不全然是对这个译本打如意算盘,而是晓得查令十字街是他每回在伦敦磨蹭得最久条街;何况,若汉芙仍在人间,定也会找他

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]