就这样,主教职位和于连,第—次在这个女人头脑中联系在起,她迟早要分配法国教会里最好职位。这种好处不大会让于连动心;此时此刻,他心思用不到那些跟他眼下不幸无关事情上去:切都加重他不幸,例如,看见自己卧室,就让他受不,晚上,当他端着蜡烛回来,每件家具,每种小饰物,都像是开口说话,尖刻地宣布他不幸新细节。
“今天,还有—件苦活儿,”他回房时对自已说,并且带着种久违多时欢快口气,“希望这第二封信和第封样乏味。”
果然,它比第—封还要乏味。他觉得他抄东西那荒唐,到后来就行行写下去,根本不想是什意思。
“这比在伦敦时外交老师让抄写闵斯特尔条约正式文献还要夸张,”他对自己说。
这时,他才想起德·费瓦克夫人那几封信,他忘还给那个庄重西班牙人唐·迭戈·比斯托斯。他找出来。果然和那个年轻俄国贵族信几乎样地不知所云,模棱两可,空洞无物,什都想说,末什也没说,“这种风格真是把风吹琴,”于连想,“在这种关于虚无、死亡、无限之类玄想中,看害怕被人取笑这种可恶心理才是真实。”
经过们删节这种独白连续地被重复两个礼拜。抄着类似《启示录》注释东西酣然入睡,第二天神情忧郁地去送信,把马送回马厩时希望看见玛蒂尔德裙子,工作,晚上要是德·费瓦克夫人不来德·拉莫尔府,他就去歌剧院,这就是于连生活中单调乏味件件大事。要是德·责庄克夫人来侯爵夫人家,他生活就比较有趣;他可以从元帅夫人帽子底下偷看玛蒂尔德眼睛,说起话来也滔滔不绝。他那些别致而感伤句子开始具有种更动人、更高雅结构。
他清楚地感觉到,在玛蒂尔德看来,他说那些东西都是荒谬绝伦,然而他想以措辞高雅来打动她。“说东西越虚假,越应该讨她喜欢,”于连想;于是,他肆无忌惮地夸大自然某些方面。他很快发现,为在元帅夫人眼中不显庸俗,尤其应该避免简单而合理思想。他或者这样继续说下去,或者缩短他夸夸其谈,全凭他在必须讨好两位贵妇眼中看到是成功还是冷淡。
总之,他生活不像在无所作为中度日那可怕。
“可是,”天晚上,他对自己说,“现在已在抄第十五封,前十四封都准确无误地交给元帅夫人卫士。快荣幸地塞满她那书桌所有抽屉。然而她
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。