原来是她写部自传。书名叫《不,不坐跷跷板》。谈话间她屡屡提及她在出版界认识人(“你知道,自助出版是不考虑”),反复强调要专门找个校对员(“权威人士告诉过大部分校对员都是不够格”),还会在明显想要着重强调地方留下意味深长停顿。
她说又是通长篇大论她觉得自己本该受邀来参加2015年图书节
光扫过那片片漫水田野和地里承受着瓢泼大雨牛群。
把长期存放在个地方书清走难免如此:等完工时候,俩浑身上下都是灰尘和猫毛。人们很少会想到看似高雅卖书行当还有这面。给农夫结钱,在坑坑洼洼车道上缓慢行进,载着重物车吱嘎作响。
对大部分从事二手书买卖人来说,清走逝者遗物是很熟悉经历。你会渐渐对此感到麻木,尤其像今天这种情况:去世老夫妻没有子女。不知何故,墙上照片丈夫穿着挺括RAF*制服,妻子则是个游览巴黎少妇会带给人某种愁绪,而在处理尚有子女在人世过世夫妇旧藏时则没有这种感觉。带走这样批藏书好比是对他们人格毁灭性最后击——是你抹去他们存在过最后点证据。这个女人藏书表明她是什样人:她兴趣爱好同她本人密切关系不逊于她遗传下来基因特征。也许正因如此,她侄子才等这久才找们来看书,就像失去孩子父母常常好多年都无法接受哪怕是动点点孩子卧室里任何布置。
流水:124镑
顾客人数:9
2月26日,星期三
网店订单:4
找到书:4
今天早上,位顾客要找奈杰尔•特兰特*书,透着料定们本也没有自信。让他去“苏格兰室”看看,特兰特大部分作品们都有,包括他收集建筑学资料,只有几种付之阙如。几分钟后他急匆匆溜出书店,生怕被看到。有些人吧,就想让你解他们阅读习惯,根本无意买书。
有个傲慢得难以置信女人打电话来,说要在图书节期间从头至尾订下节日床位。所谓节日床位,其实是张们去年设在书店夹层楼面上床,部分作为向巴黎莎士比亚书店致敬,部分作为营销噱头,也可以在必要时候充当备用床铺。当告诉她今年们没办法这做时,她好像故意不想听懂话,执意说至少9月29日那晚她是非要不可。没过多久,对话形势急转直下,此言出,就知道大事不妙:“其实另有目——想同你和安娜谈谈。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。