“你赢。她可以去演习那出戏。条件是男性角色必须由女性担任。”
“总是被,”普拉特说,“外国人。——或至少是入美国籍使用们语宫那种令人钦佩方式弄得晕头转向。相信戈尔德小姐,她是这个戏组导演,会欣喜若狂。注意到她是看似喜欢——意思是,她似乎是发现多丽很温顺老师之。这只处理般性问题,想;现在还有件特殊事。们又有麻烦。”
普拉特充满敌意地停下,然后在她鼻孔下蹭蹭她食指,那用劲,她鼻子都象跳场战争舞。
“是个坦率人,”她说,“但习惯是习惯,觉得很难……这说吧……沃克夫妇就是住在附近山上们称作“公爵庄园”那座灰色大宅院———他们把两个女儿送
希望如此,”普拉特快活地说,“们问过多丽困扰,她不肯谈家里情况,但们找她些朋友谈,确实——比如说,们坚决要求你不要禁止她参加戏剧小组。
你应该允许她演《被逐猎魔法师》。在预演中,她演小女神是那出色:春天作者会来比尔兹利大学逗留几天,没准还要到们新礼堂出席两次彩排呢。是说年轻、活泼、美丽是所有乐趣部分。你应该理解——”“总认为自己,”说,“是个善解人意父亲。”
“噢,毫无疑问,毫无疑问,但科莫兰特小姐认为,也倾向于同意她,多丽是被性思想困扰住,她找不到发泄口,就作弄其它女孩子,让她们受难,甚至包括们年轻教育人员,因为她们也常和男孩子有纯洁约会。”
耸耸肩,个卑劣流亡者。
“让们碰下头吧,黑兹先生,见鬼,这孩子到底是怎回事?”
“她在面前倒是正常也很快乐,”说(灾难终于来?
被发现吗?他们有施催眠术专家吗?)“令焦虑是,”普拉特小姐说道,边看着手表,又要把这话题重复遍,“老师和同学都发现多丽总很敌对,不高兴,很谨镇——而且所有人都很疑惑为什你这坚决地反对个正常孩子所有自然娱乐。”
“你是说性游戏吗?”放故得意问,很失望,个犄角旮旯老耗子。
“好吧,当然很欢迎这个文明术语,”普拉特说,咧嘴笑笑。“但这不是关键。比尔兹利学保护戏剧;舞蹈和其它自然活动并不是专门性游戏,尽管女孩子确实要接触男孩子假如这就是你所反对。”
“好吧,”说,矮脚凳发出声不耐烦叹息。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。