就带着种迟钝、惊愕神色追随着他,每张脸都在微笑着,带着深深皱纹。天气很热,这里是如此宁静,如此沉寂。这是完美无缺安宁。天接天,日子就象从坚韧克里特珠串上滑落珠子。
他不出声地祈祷,种感情扩及他全身;思想象珠子,日子像珠子。主啊,确实是属于你。感谢你赐福甚多。赐予那位伟大红衣主教,他帮助,他深情厚意,他那不渝爱,赐予罗马,使置身在你心脏,在你自己教堂中匍伏在你面前,感到你教会基石就在心中。你把价值赐予;所能为你做就是表达感激吗?还没有经过足够磨炼。自从开始侍奉你以来,过是种长期、完全快乐幸福生活。必须受苦,而受过艰苦磨炼你是知道什是受苦。只有通过苦难磨炼才能使自己升华,更深切地理解你。因为生活就是这样:这是通往理解你玄奥途径。把你矛尖刺进胸膛吧,把它深深地埋藏在那里使永远无法把它取去吧!让受苦受难吧……为你抛弃其他切,甚至抛弃母亲,姐姐和那位红衣主教。你就是痛苦,快乐。使谦卑低下吧,将歌颂你那敬爱名字。使毁灭吧,将欣然受之。热爱你,只有你……
他来到片他喜欢在那游泳小海滩,这是两块突出峭壁之间片月牙形地方。他在那里站会儿,越过地中海遥望着远处地平线,那边想必是利比亚地方。随后,他轻捷地从台阶上跳到海滩上,甩掉他旅行鞋,把它们拾起来,踩着柔软弯曲水线痕迹向他通常放鞋、衬衫和外面短裤地方走去。两个讲着慢吞吞牛津音英国人像对大龙虾样躺在不远地方,在他们远处,有两个女人懒洋洋地操着德语。戴恩瞟那两个女人眼,不自然地匆忙穿着游泳裤,发觉她们已经停止交谈,坐起来轻轻拍打着头发,冲他微笑着。
"这地方游泳怎样?"他向那两个英国人问道,尽管在心里他像所有澳大利亚人称呼英国人为"波米"①那样称呼着他们。他们似乎就在当地工作,因为他们每天都到这片海滩上来。①澳洲人对新迁至澳大利亚或新西兰英国人种蔑称——译注
"棒极啦,老兄。看看那潮头吧——对们来说太猛。定是远处什地方起风,bao。"
"谢谢。"戴恩呲牙笑,跑进那无害、卷起小浪之中,就像个熟练冲浪运动员样,干净利落地潜
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。