“等分钟,”
开始说。
“不,”他叫,退出去,
为
要留住他而苦苦哀求他,他却不理。
就在那里被关
整天,又
整夜;又
天,又
夜。
共待
五夜四天,看不见人,除
每天早上看见哈里顿
次;而他是
个狱卒
典型:乖戾,不吭
声,对于打动他
正义感或同情心
各种企图完全装聋。
。他说再说
个字就把
个人关到
间屋里去。天快黑
——
们听到花园门口有人声。
们
主人立刻赶出去
:他还有他
机智,
们可没有
。经过两三分钟
谈话,他又
个人回来
。
“以为是你
表哥哈里顿,”
对凯瑟琳说。“
但愿他来!他也许站在
们这边,谁知道呢?”
“是从田庄派来三个仆人找你们
,”希刺克厉夫说,听见
话。“你本来应该开扇窗子向外喊叫
:但是
可以发誓那个小丫头心里挺高兴你没有叫,她高兴被留下来,
肯定。”
们知道失掉
机会,就控制不住发泄
们
悲哀
;他就让
们哭到九点钟。然后他叫
们上楼,穿过厨房,到齐拉
卧房里去:
低声叫
同伴服从:或者
们可以设法从那边窗子出去,或者到
间阁楼里,从天窗出去呢。但是,窗子像楼下
样
窄,而阁楼也无从到达,因为
们和以前
样被锁在里面
。
们都没有躺下来:凯瑟琳就在窗前呆着,焦急地守候着早晨到来;
不断地劝她休息
下,
所能得到
唯
回答就是
声深沉
叹息。
自己坐在
张摇椅上,摇来摇去,心里严厉地斥责
许多次
失职;
当时想到
主人们
所有不幸都是由这些而来。
现在明白,实际上不是这回事;但是在那个凄惨
夜里,在
想象中,确是如此;
还以为希刺克厉夫比
罪过还轻些。
七点钟他来,问林-小姐起来没有。她马上跑到门口,回答着,“起来
。”“那
,到这儿来,”他说,开开门,把她拉出去。
站起来跟着,可是他又锁上
。
要求放
。
“忍耐吧,”他回答,“会就派人把你
早点送来。”
捶着门板,愤怒地摇着门闩;凯瑟琳问干
还要关
?他回说,
还得再忍
个钟头,他们走
。
忍
两三个钟头;最后,
听见脚步声:不是希刺克厉夫
。
“给你送吃
来
,”
个声音说,“开门!”
热心地服从,看见
哈里顿,带着够
吃
整天
食物。
“拿去,”他又说,把盘子塞到手里。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。