凯瑟琳又拿来个靠垫加在上面。
“太高啦,”这个惹人厌东西咕噜着。
“那该怎
弄呢?”她绝望地问道。
他靠在她身上,因为她半跪在长椅旁,他就把她肩膀当作
种倚靠
。
“不,那不成,”说,“你枕着靠垫就可以知足
,希刺克厉夫少爷。小姐已经在你身上浪费太多
时间啦:
们连五分钟也不能多待
。”
你有这病,你就可以懂得这滋味啦;可是在受罪
时候,你只顾舒舒服服地睡觉,没有
个人在
身边。
倒想要是你度过那些可怕
长夜,你会觉得怎
样!”他因为怜悯自己,开始大哭起来。
“既然你有度过可怕长夜
习惯,”
说,“那就不是小姐破坏
你
安宁啦;她要是不来,你也还是这样。无论如何,她不会再来打搅你啦;也许
们离开
你,你就会安静些
。”
“定得走吗?”凯瑟琳忧愁地俯下身对着他问道。“你愿意
走吗?林-?”
“你不能改变你所作事,”他急躁地回答,躲着她,“除非你把事情改变得更糟,把
气得发烧。”
“好吧,那,
定得走啦,”她又重复说。
“不,不,们能!”凯蒂回答。“现在他好
,能忍着点啦。他在开始想到,如果
认为是
来访才使他病重
话,那
“至少,让个人待在这儿,”他说,“跟你谈话,
受不
。”
她踌躇不去,好说歹说地劝她走,她就是不听。可是既然他不抬头,也不说话,她终于向门口走去,
也跟着。
们被
声尖叫召回来
。林-从他
椅子上滑到炉前石板上,躺在那里扭来扭去,就像
个任性
死缠人
孩子在撒赖,故意要尽可能地作出悲哀和受折磨
样子。他
举动使
看透他
性格,立刻看出要迁就他,那才傻哩。
同伴可不这样想:她恐怖地跑回去,跪下来,又叫,又安慰又哀求,直到他没
劲,安静
下来,决不是因为看她难过而懊悔
。
“来把他抱到高背长靠椅上,”
说,“他爱怎
滚就怎
滚。
们不能停下来守着他。
希望你满意
,凯蒂小姐,因为你不是能对他有益
人;他
健康情况也不是由于对你
依恋而搞成这样
。现在,好
,让他在那儿吧!走吧,等到他
知道没有人理睬他
胡闹,他也就安安静静地躺着
。”
她把个靠垫枕在他
头下,给他
点水喝。他拒绝喝水,又在靠垫上不舒服地翻来复去,好像那是块石头或是块木头似
。她试着把它放得更舒服些。
“可不要那个,”他说,“不够高。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。