但总是成不变,就象演出样。他法语错误使弗朗索瓦丝言语变质,她女儿法语错误也是如此。他认为,德-朗比托先生有天听到盖尔芒特公爵把种建筑物称为“朗比托公共厕所”感到生气,这种建筑物应该叫做小便池①。也许他在童年时代没有听到过这个音,他就保持这个习惯。因此,他对这个词发音不正确,而且老是这样。弗朗索瓦丝开始时听不舒服,后来也跟着这样说,还抱怨说,女人不象男人,没有这种东西。但是,她谦卑和她对管家赞赏,使她从来不说pissotières,而是对习惯作出微小让步,说pissetières——
①原文为pistières管家因不会发o这个音,把pissotières(小便池)错念成pistières。
她从此不睡也不吃,让管家给她念那些公报,她对那些公报窍不通,管家也不比她高明多少,管家折磨弗朗索瓦丝愿望,往往被种爱国主义喜悦所支配;他在谈论德国人时,带着讨人喜欢笑容说:“情况严重,们老霞飞在彗星上订计划——无法实现。”弗朗索瓦丝不知道他说是什彗星,但却更加感到这句话是种讨人喜欢、别出心裁荒唐话,个有教养人出于礼貌,应该心情愉快地加以回答,所以她就愉快地耸耸肩,似乎是在说:“他老是那样”,她用微笑来抑制自己眼泪。她至少感到高兴,肉店新来那个小伙子,虽说干这行,却相当胆小(他最初在屠宰场工作),现在还没有到达去打仗年龄。不然话,她准会去找陆军部长,让那个小伙子复员。
管家决不会想到,这些公报并不出色,军并未接近柏林,因为他读到:“们击退敌军,敌人损失惨重,等等”,他把这些行动当作新胜利来庆贺。但是,感到害怕是,这些胜利地点迅速接近巴黎,甚至感到惊讶,管家在份公报里看到有次行动是在朗斯附近发生,他在第二天报纸上看到,这次行动后果已在周围地区牢牢掌握在军手里舒子爵市转为对方有利,但并不感到不安。然而,管家对舒子爵市这个地名十分熟悉,该市离贡布雷不是十分遥远。但是,人们阅读报纸就象在谈恋爱样,眼睛上蒙着布条,对事情就看不清楚。人们不想去理解那些事实。人们倾听总编辑温柔话语,就象倾听情妇话语那样。人们吃败仗却感到满意,因为人们认为自己不是吃败仗,而是打胜仗。
再说,没有在巴黎久留,很快就回到
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。